Связанное с произведением (3) (Часть 2)

Даже обладая высоким мастерством, Лу Сяофэн не мог справиться с сотнями императорских гвардейцев и Цзинь Цзюлином. Он горько усмехнулся:

— Не думал, что я, Лу Сяофэн, умру здесь, в компании двух несравненных красавиц. Впрочем, умирать так — не так уж и плохо.

Лицо Шангуань Даньфэн омрачилось печалью. Она взяла его за руку с видом скорби.

— Лу Сяофэн, — засмеялась Хэ Тешоу, — похоже, ты станешь жертвой несправедливости.

Лу Сяофэн не понял ее.

— Лу Сяофэн, — сказал Цзинь Цзюлин, — говорят, твой «Прикосновение духа» не имеет равных в мире. Интересно, сможет ли он удержать мой кинжал с золотой нитью?

С этими словами он пришпорил коня и замахнулся на Лу Сяофэна. Лу Сяофэн увернулся и сбил его с лошади. В разгар схватки Цзинь Цзюлин быстро прошептал:

— Сломай клинок! Захвати меня! Беги!

Сердце Лу Сяофэна потеплело. Он понял, что Цзинь Цзюлин, будучи на службе, не волен в своих действиях. Лу Сяофэн двумя пальцами схватил кинжал, и тот, словно лапша, переломился пополам. Пользуясь замешательством Цзинь Цзюлина, Лу Сяофэн схватил его за горло. Ряды императорской гвардии дрогнули.

— Назад! — крикнула Шангуань Даньфэн, увидев удобный момент. — Иначе вашему господину Цзиню конец!

Лишившись командира, гвардейцы замешкались, не решаясь двинуться с места. Они начали отступать, но тут один из заместителей командира крикнул:

— Император приказал любой ценой убить Лу Сяофэна и Хуа Маньлоу! Вперед, братья! За голову Лу назначена награда — десять тысяч лянов золота! Она будет нашей!

Солдаты, уже собравшиеся отступить, услышав о награде, бросились на Лу Сяофэна.

— Назад! — крикнул Цзинь Цзюлин. — Всем назад!

Но никто его не послушал. Заместитель командира, ухмыляясь, сказал:

— Господин Цзинь, вы знаете приказ императора. Если вы погибнете при исполнении, я доложу императору, и вас посмертно наградят как героя.

Цзинь Цзюлин чуть не лопнул от злости. Лу Сяофэн сказал:

— Господин Цзинь, похоже, вы не очень-то справляетесь со своими обязанностями командира.

С этими словами он отпустил Цзинь Цзюлина. Все четверо, объединив усилия, отбросили солдат. Те снова бросились в атаку. Когда силы четверки были на исходе, с дерева спрыгнули двое и присоединились к схватке. Это были Хуа Маньлоу и Да Мацзы. С их помощью друзья проложили себе путь сквозь кровь, и, уносясь прочь, скрылись в лесу. Они остановились лишь в нескольких десятках ли от места схватки.

Лу Сяофэн тяжело дышал от усталости, не говоря уже об остальных. Шангуань Даньфэн, чье мастерство было самым слабым, практически все время бежала, поддерживаемая Лу Сяофэном. Неожиданно оказалось, что легкость движений Хэ Тешоу не уступала Лу Сяофэну и даже превосходила Цзинь Цзюлина. Тот, не скрывая восхищения, поклонился:

— Простите, не знаю вашего имени, госпожа. Я давно служу в Шести Ведомствах и неплохо осведомлен о делах цзянху, но не припомню, чтобы в мире боевых искусств появлялась такая искусная воительница.

— Цзянху велик, — улыбнулась Хэ Тешоу, — неудивительно, что господин Цзинь не обо всем осведомлен. К тому же я не из Центральных земель, мой дом на юге. Я лишь недавно прибыла в Поднебесную.

Лу Сяофэн подумал, что, должно быть, она из Южных земель, поэтому от нее исходит такая странная аура.

Еще более невероятным было то, что лучшую легкость движений в этой компании продемонстрировал не Лу Сяофэн и не Хуа Маньлоу, а Да Мацзы, тот самый Да Мацзы, который обычно только и делал, что тушил собачье мясо на кухне!

Лу Сяофэн подошел к нему и щелкнул по лбу:

— Не знал, что Да Мацзы не только мастерски готовит собачатину, но и так лихо скачет.

— Готовя мясо, я тренирую легкость движений, — ответил Да Мацзы. — Что тут странного?

Лу Сяофэн снова щелкнул его по лбу:

— Наверное, натренировался, пока собак воровал. Зачем торговцу собачатиной такое мастерство? Ты же не вор.

— Лу Сяоцзи! — вдруг изменившимся голосом воскликнул Да Мацзы. — Перестань стучать меня по голове! Я отупею!

— Ты и так глуп, — ответил Лу Сяофэн, награждая его еще одним щелчком, — парой ударов больше, парой меньше — какая разница.

Да Мацзы увернулся и сорвал с лица маску. Это был Сыкун Чжайсин.

— Теперь понятно, почему у Да Мацзы закончилось собачье мясо, — сказал Лу Сяофэн. — Ты же самозванец! Фальшивый Да Мацзы не может приготовить настоящую собачатину!

— Собачье мясо Да Мацзы — лучшее в мире, — ответил Сыкун Чжайсин. — Кто сможет повторить этот вкус? Вот я и сказал, что мясо закончилось. — Он поклонился Хуа Маньлоу. — Спасибо тебе, Хуа Маньлоу, что не забыл обо мне и пришел на помощь. Ты куда лучше этого Лу Сяоцзи!

— Тебя и спасать не нужно было, — сказал Лу Сяофэн. — Ты же быстрее всех убежал.

— Лу Сяоцзи, ты совсем не товарищ! — закричал Сыкун Чжайсин. — Мы же братья! Зачем ты сорвал свадьбу Хуа Маньлоу? Из-за тебя погибла невеста, а теперь вся его семья и друзья арестованы! Не только весь род Хуа, но и все, кто был связан с его семьей и с тобой! Лао Ци (Орлиный глаз) и Му Даожэнь тоже арестованы! Хорошо, что я успел убежать благодаря своей легкости!

— Как там моя семья? — спросил Хуа Маньлоу.

— Да никак! — ответил Сыкун Чжайсин. — Перед отъездом из столицы я тайком пробрался в тюрьму. Вся твоя семья арестована, имущество конфисковано. Твои бедные родители в таком возрасте… Дети твоих братьев… Бедняги… Как жаль…

— Я тоже навещал их по долгу службы, — сказал Цзинь Цзюлин. — Не волнуйтесь, я обо всем позаботился в тюрьме. Пока что они в безопасности. Но вам нужно как можно скорее вернуться. Что же такого случилось, что вы решились на столь ужасный поступок? Принцесса погибла, императрица больна, император даже не выходит на аудиенции. В стране творится хаос. Император несколько раз отправлял тайные указы с приказом убить вас на месте и привезти ваши головы.

— Господин Цзинь, — внезапно спросила Хэ Тешоу, до этого молчавшая, — вы говорите о тайных указах. Но был ли это письменный указ или устный приказ в вашем присутствии?

— Чиновник моего ранга не имеет права видеть императора, — с серьезным видом ответил Цзинь Цзюлин. — Конечно, это был устный приказ, переданный через главного евнуха.

— Госпожа Хэ, — спросил Хуа Маньлоу, — вы что-то заметили?

— Не просто заметила, — ответила Хэ Тешоу, — а вижу большую нестыковку. Господин Цзинь, боюсь, вас обманули.

Все были поражены и начали расспрашивать ее.

— С момента гибели принцессы прошло уже какое-то время, — прикрыв рот рукой, засмеялась Хэ Тешоу. — Видели ли вы, чтобы во дворце объявляли траур? Смерть принцессы — это большое событие. В стране должен быть объявлен хотя бы трехдневный траур. Слышали ли вы о чем-то подобном?

— И правда, — улыбнулся Хуа Маньлоу. — Все говорят о смерти принцессы, но во дворце нет траура. Здесь что-то не так. Господин Цзинь, видели ли вы во дворце признаки траура?

— Нет, — осенило Цзинь Цзюлина. — Совсем нет. Просто убрали свадебные украшения. Но почему Министерство обрядов не объявило траур? В чем дело?

— Это значит, что во дворце никто не умирал? — сказал Лу Сяофэн. — Принцесса жива? Или они ждут, когда нас схватят, чтобы разобраться со всеми сразу, отомстить за принцессу, а потом уже объявлять траур?

— Сейчас такая жара, — сказал Хуа Маньлоу. — Если принцесса утопилась, тело не могло так долго сохраниться. Если бы принцесса действительно погибла, в стране не было бы так спокойно. Думаю, здесь что-то нечисто.

— Господин Цзинь, — обратилась Хэ Тешоу, — если принцесса жива, то почему император отдал тайный приказ убить Хуа Маньлоу и Лу Сяофэна? Не странно ли это?

— Даже если принцесса жива, — ответил Цзинь Цзюлин, — их вина непростительна. Хуа Маньлоу удостоился императорской милости, принцесса согласилась выйти замуж за простолюдина, а он посмел публично разорвать помолвку! Это оскорбление императорской семьи! Императорский двор такого не потерпит! Приказ о вашей казни вполне оправдан.

— Нынешний император не глупец, — возразила Хэ Тешоу. — Разве он стал бы казнить без суда и следствия? Разве это не опозорило бы принцессу еще больше? Он должен был бы сначала арестовать Хуа Маньлоу, допросить его, публично унизить, объявить о его вине всему миру, отомстить за принцессу, а потом уже казнить.

Все замолчали.

Цзинь Цзюлин, попрощавшись, сказал, что возвращается в столицу, чтобы выяснить, что происходит.

— Пожалуйста, — сказал Хуа Маньлоу, — передайте моей семье, что я скоро вернусь и все объясню.

— Мне вот что странно, — сказала Хэ Тешоу, посмотрев на Хуа Маньлоу и Лу Сяофэна. — Говорят, вы любите вмешиваться в чужие дела. Но неужели эти дела важнее жизни принцессы и безопасности семьи Хуа? Не понимаю…

Она покачала головой.

Лица Хуа Маньлоу и Лу Сяофэна стали мрачными.

— Ты ничего не понимаешь, — сказала Шангуань Даньфэн. — Они всегда стоят за справедливость. И готовы заплатить за это любую цену.

— Стоят за справедливость? — усмехнулась Хэ Тешоу. — Боюсь, они так долго играли роль защитников справедливости, что теперь не могут спуститься с небес на землю. Неужели слава важнее безопасности собственной семьи? И ты… Даже если вашей Великой династии Пэн кто-то и задолжал, это было сорок лет назад. Зачем нужно было срывать свадьбу Хуа Маньлоу? Неужели ты не могла подождать хотя бы день?

Шангуань Даньфэн покраснела от гнева, но не смогла ничего ответить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (3) (Часть 2)

Настройки


Сообщение