Глава девятая. Работая вместе, к лучшей жизни

Проводив Цунхуашэнь, Ханьши тут же сказала Второму Брату:

— Второй Брат, расстели на земле циновку, а сверху положи одеяло. Вынеси Старшую Сестру на улицу, пусть погреется на солнышке, а то она совсем засиделась в доме!

Второй Брат кивнул, а Третья и Четвертая Сестры тут же побежали в дом. Они хихикнули, глядя на Лу Ануань, взяли с кровати циновку, свернули её и вынесли во двор. Второй Брат принёс одеяло и положил его на циновку.

Затем он вернулся в дом.

— Старшая Сестра, я вынесу тебя на улицу!

Лу Ануань, глядя на худощавое тело Второго Брата, заколебалась.

Второй Брат, видя, что Лу Ануань не двигается, повернулся к ней и улыбнулся.

— Старшая Сестра, пойдем!

— Второй Брат, может, ты просто поможешь мне выйти? — с легкой улыбкой попросила Лу Ануань.

Второй Брат опешил, но быстро пришел в себя, широко улыбнулся и, почесав затылок, сказал:

— Старшая Сестра, не волнуйся, у меня много сил! Я могу вынести не только тебя, но и Третью с Четвертой Сестрами вместе!

— Второй Брат… — Лу Ануань все еще сомневалась. Как бы она ни смотрела, Второй Брат был слишком худым, чтобы нести её.

Ханьши, не дождавшись, когда Лу Ануань и Второй Брат выйдут, зашла в дом и увидела, что они стоят в нерешительности.

— Что вы там копаетесь? — спросила она.

— Мама, Старшая Сестра не хочет, чтобы я её нёс! — немного обиженно ответил Второй Брат. Пусть он и был худым, но сил у него хватало. И ему было неприятно, что сестра ему не доверяет.

Ханьши опешила, а затем улыбнулась.

— Ануань, у Второго Брата много сил. Пусть он тебя вынесет, а я буду рядом, подстрахую!

— Хорошо, — согласилась Лу Ануань.

Ханьши помогла Лу Ануань встать, а Второй Брат, наклонившись, вынес её из дома.

Он шел уверенно.

— Старшая Сестра, я же говорил, что у меня много сил! — с гордостью сказал Второй Брат, неся Лу Ануань.

Он уложил Лу Ануань на циновку, и Третья с Четвертой Сестрами тут же подложили ей под спину одеяло, чтобы ей было удобно.

Глядя на полные корзины сорняков, Лу Ануань сказала Второму Брату:

— Второй Брат, принеси несколько корзин, я отберу съедобные травы.

Второй Брат, не задавая вопросов, тут же принес несколько старых корзин и поставил их перед Лу Ануань.

— Старшая Сестра, тебе помочь?

— Нет, иди займись полосками ткани.

Лу Ануань начала перебирать сорняки в корзинах. В это время года больше всего было дикого латука. Его можно было обдать кипятком и есть в салате или обжарить.

Были и другие съедобные травы, но дети сорвали только верхушки. В следующий раз нужно будет сказать им, чтобы собирали растения целиком.

Перебирая сорняки, Лу Ануань нашла houttuynia cordata.

Она посмотрела на Второго Брата, который разглаживал ткань паяльником.

— Второй Брат, где ты нарвал эту houttuynia cordata?

— Houttuynia cordata? — Второй Брат отложил паяльник, подошел к Лу Ануань, взял растение, понюхал его и усмехнулся. — Старшая Сестра, это же рыбная мята! Зачем ты дала ей такое странное название?

— Рыбная мята?

Лу Ануань вспомнила, что раньше, когда она искала информацию в интернете, houttuynia cordata называлась рыбной мятой.

— Да, рыбная мята. Её много на краю поля, — сказал Второй Брат, а затем, видя молчание Лу Ануань, спросил: — Старшая Сестра, её можно есть?

Лу Ануань кивнула.

— Рыбную мяту не только можно есть, но и использовать как лекарство!

Ханьши, Третья и Четвертая Сестры, услышав это, заинтересовались. Девочки подбежали к Лу Ануань.

— Старшая Сестра, неужели рыбная мята такая полезная?

— Да, можно есть и листья, и корни. Если выкопать всё растение, промыть и высушить, то при боли в горле можно заварить чай, и боль пройдет!

Ханьши обрадовалась.

Бедняки боялись простуды, ведь у них не было денег на лекарства. А теперь оказалось, что высушенная рыбная мята может помочь.

— Давайте накопаем и высушим её! — предложила Ханьши.

— Да, Старшая Сестра, давай накопаем! Её много в горах и на краю поля. Её никто не собирает, только свиньям скармливают, — сказал Второй Брат, и в его глазах загорелась надежда. Если накопать побольше и высушить, то можно будет продать на рынке.

— Не будем торопиться. Сейчас нам нужно найти еду, чтобы набить желудки. Обо всем остальном подумаем потом, — с улыбкой сказала Лу Ануань Второму Брату.

Второй Брат согласился.

— Послушаем Старшую Сестру!

— Да, мы тоже послушаем Старшую Сестру! — хором сказали Третья и Четвертая Сестры и посмотрели на Ханьши.

Ханьши покачала головой.

— Я тоже буду слушать вашу Старшую Сестру!

Лу Ануань, опустив голову, улыбнулась. Жизнь этой семьи наладится. Обязательно наладится.

Третья и Четвертая Сестры отбирали полоски ткани, расправляли и складывали их. Второй Брат разложил их на деревянном столе, сбрызнул водой и, взяв паяльник с горячими углями, начал разглаживать ткань, пока она не стала идеально ровной.

Затем он отложил ткань в сторону, чтобы Ханьши вырезала из неё стельки.

Ханьши, используя шаблон, вырезала стельки из разглаженной Вторым Братом ткани и складывала их стопкой. Когда Саньчжуан принесет клейстер, можно будет склеивать стельки.

Лу Ануань, облокотившись на одеяло, наблюдала за своими родными, которые были заняты работой. Её новая семья. Лу Ануань была благодарна небесам за то, что они дали ей второй шанс, шанс иметь семью.

Она продолжала перебирать съедобные травы, раскладывая их по корзинам. Скоро она обдаст их кипятком, измельчит и добавит в кашу. Так они смогут наесться досыта.

— Тетушка, Второй Брат, вы дома? Саньчжуан принес вам клейстер! — послышался голос снаружи.

— Да, да! — отозвалась Ханьши и тут же сказала Второму Брату: — Иди, открой Саньчжуану!

— Иду! — крикнул Второй Брат, отложил паяльник и побежал открывать дверь.

— Саньчжуан, заходи! — воскликнул он, открыв дверь и увидев Саньчжуана с большим ведром клейстера. Второй Брат протянул руку, чтобы помочь ему.

— Хорошо, — ответил Саньчжуан и вошел во двор. Его взгляд упал на Лу Ануань, которая сидела на циновке и перебирала травы. Рядом с ней стояли полные корзины. Лу Ануань подняла голову и улыбнулась ему, и лицо Саньчжуана тут же покраснело.

Он быстро отвернулся, не смея смотреть на неё.

Вместе со Вторым Братом он поставил ведро с клейстером, достал из рукава два свертка, завернутых в банановые листья, и, протянув их Третьей и Четвертой Сестрам, спросил с улыбкой:

— Третья Сестра, Четвертая Сестра, хотите узнать, что это?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава девятая. Работая вместе, к лучшей жизни

Настройки


Сообщение