Глава седьмая. Благородная ложь Лу Ануань

Пока Второй Брат мыл руки, Ханьши поставила небольшой столик. Третья и Четвертая Сестры тут же выбежали за мисками, палочками и кукурузными лепешками. Ханьши принесла в комнату кашу, поставила её на стол и начала разливать по мискам.

Каша была очень жидкой, почти без риса, но Ханьши разделила её поровну. В мисках всех четверых детей можно было увидеть хотя бы несколько рисинок, в то время как в её собственной миске был лишь жидкий отвар с редкими крупинками.

Лу Ануань наблюдала за этим молча.

Было видно, как сильно Ханьши любит своих детей. Когда Второй Брат вернулся в комнату и сел на кань, Ханьши раздала всем по лепешке. Оставшуюся она не положила себе, а разломила пополам. Одну половинку она положила перед Лу Ануань.

— Ануань, ты сейчас болеешь, ешь побольше!

Другую половинку она протянула Второму Брату.

— Второй Брат, вся семья надеется на тебя, тебе тоже нужно хорошо питаться!

Второй Брат быстро взял целую лепешку и положил её перед Ханьши.

— Мама, когда я относил кашу и лепешки Второй Тете, она дала мне еще одну. Съешь её целиком, мама, а я поем половинку!

Лу Ануань сразу поняла, что Второй Брат лжет.

Бросив взгляд на Второго Брата, бегающего глазами, она взяла лепешку и протянула ему.

— Второй Брат, ты сейчас растешь, тебе нужно больше есть!

Ханьши, увидев это, тут же забрала лепешку из рук Лу Ануань.

— Ты что, ребенок! Только о Втором Брате и думаешь. Сама тоже растешь, ешь побольше! — Она положила лепешку обратно перед Лу Ануань.

Затем она взяла свою половинку и положила её перед Вторым Братом.

— И ты тоже! Сказано тебе есть — ешь! Не спорь! Быстрее ешь, чтобы потом работать!

Второй Брат посмотрел на Ханьши, потом на Лу Ануань, взял лепешку и откусил большой кусок. Он жевал, сглатывая вместе с едой горечь. Он должен был вырасти сильным и сделать так, чтобы его семья жила хорошо.

Третья и Четвертая Сестры, увидев, что Второй Брат ест, осторожно взяли свои лепешки и начали есть маленькими кусочками. Ханьши тоже взяла миску и начала медленно пить кашу.

Лу Ануань взяла ложку и, превозмогая боль, начала есть.

Привыкшая к деликатесам, она впервые почувствовала, что эта простая каша такая вкусная и ароматная.

Она откусила кусочек лепешки.

Лепешка была почти безвкусной, только с ароматом кукурузы. Ни соли, ни каких-либо других приправ, но Лу Ануань казалось, что она очень вкусная.

Это чувство распространялось от рта к желудку, от желудка к сердцу и, наконец, достигало души.

Съев половину лепешки и выпив миску каши, Лу Ануань покрылась испариной. Третья и Четвертая Сестры, насытившись, увидели, что Лу Ануань жарко, и Третья Сестра тут же принесла веер, чтобы обмахивать её. Четвертая Сестра, заметив перед Лу Ануань нетронутую половинку лепешки, удивленно посмотрела на неё.

— Старшая Сестра…

— Четвертая Сестра, я наелась. Съешь её.

Четвертая Сестра покачала головой и протянула лепешку Ханьши.

— Мама, ты съешь!

Ханьши взяла лепешку и посмотрела на Лу Ануань, которая мягко улыбалась.

— Оставим её. Когда Старшая Сестра проголодается, сделаем ей что-нибудь перекусить.

— Ешьте. Даже если вы не голодны, дети в вашем животе хотят есть, — сказала Лу Ануань. Она всё ещё не могла заставить себя назвать Ханьши мамой.

Несмотря на всю заботу Ханьши, Лу Ануань не могла преодолеть этот внутренний барьер.

— Да, мама, ешь. Старшей Сестре нельзя много горячей еды. Если она проголодается, сварим ей каши, — сказал Второй Брат, вставая, чтобы убрать миски и палочки.

Четвертая Сестра спрыгнула с каня и побежала за ним.

Ханьши, посмотрев на лепешку в своей руке, немного помедлила, а затем начала есть маленькими кусочками.

Второй Брат вернулся с миской каши и поставил её перед Ханьши.

— Мама, поешь еще. Наша семья держится на тебе!

Ханьши хотела отказаться, сказать, что сыта, но все четверо детей смотрели на неё с таким ожиданием, что она поняла: нужно поесть, чтобы были силы работать. Она взяла миску и медленно выпила кашу.

Видя, что Ханьши ест, Лу Ануань облегченно вздохнула.

Она обратилась к Второму Брату, который собирался уходить:

— Второй Брат!

Второй Брат остановился и обернулся.

— Старшая Сестра, что-то случилось?

Лу Ануань кивнула.

Второй Брат подошел к каню и сел.

— Старшая Сестра, я слушаю.

— Второй Брат, я помню, что у края поля растет много диких трав.

— Да, но эти сорняки — корм для свиней. Они очень горькие! — вздохнул Второй Брат.

Когда в доме не было еды, он вместе с сестрами ходил собирать эти сорняки. Они были ужасно горькими, совсем не для людей.

Лу Ануань нахмурилась.

— Ты варишь все травы вместе или каждую отдельно?

— Иногда вместе, иногда по отдельности, но все равно горько. Старшая Сестра, зачем тебе это?

Второму Брату казалось, что после болезни Старшая Сестра изменилась.

Но вот в чем именно заключались эти изменения, он никак не мог понять.

— Мы постоянно едим кашу и лепешки, это неправильно. Нужно есть что-то зеленое. Некоторые дикие травы, если их обдать кипятком, а потом замочить в холодной воде и хорошенько отжать, чтобы ушла горечь, можно жарить, добавлять в салаты или варить вместе с кашей. Получается очень вкусно!

Второй Брат посмотрел на Ханьши.

Они с матерью обменялись недоуменными взглядами.

Раньше Лу Ануань сама собирала и варила эти травы, но раньше у неё не было столько идей.

Второй Брат тут же приложил руку ко лбу Лу Ануань.

— Старшая Сестра, ты в порядке?

Видя удивление Второго Брата, Лу Ануань поняла, что нужно придумать убедительную ложь.

— Все хорошо, Второй Брат. На самом деле это не я придумала. Когда я была без сознания, мне это рассказал Бессмертный на лотосе! Он еще сказал, что в горах много съедобных растений!

— Бессмертный на лотосе? — пробормотала Ханьши, а затем, хлопнув себя по бедру, воскликнула: — Боже мой! Это же бодхисаттва Гуаньинь!

— Кажется, это действительно была Гуаньинь, — сказала Лу Ануань, закусив губу.

Услышав это, Ханьши тут же упала на колени и начала молиться.

— Милостивая и сострадательная Гуаньинь явилась нам! Она знает, как нам тяжело, как мы бедны, и поэтому послала Ануань, чтобы рассказать нам об этом. Отец, на нашу семью снизошла милость Гуаньинь, у нас появилась надежда!

Она со всем своим рвением била поклоны.

Лу Ануань посмотрела на Второго Брата. Тот подошел к матери и помог ей встать.

— Мама, раз уж Гуаньинь явилась нам, значит, если мы будем стараться, то обязательно заживем хорошо!

Ханьши кивнула.

— Да, да, Второй Брат прав. Если мы будем держаться вместе, не бояться трудностей и усердно работать, то обязательно заживем хорошо!

— Мама, мы с (Четвертой Сестрой) будем послушными и будем усердно работать! — хором сказали Третья и Четвертая Сестры.

Видя, что все смотрят на неё, Лу Ануань поспешно сказала:

— И я тоже!

Я, используя свои знания из XXI века, помогу вам жить в достатке.

Обязательно помогу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава седьмая. Благородная ложь Лу Ануань

Настройки


Сообщение