Глава 7: Первая встреча

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Я сказала это, потому что знала: хотя Ли Ван (Юйвэнь Ли) был гулякой и имел плохую репутацию, он всегда был снисходителен к женщинам. Я подумала, что раз мы признали свою ошибку, он, вероятно, не станет преследовать нас, но я не была уверена, разгласит ли он наш секрет о переодевании в мужскую одежду.

Я подняла голову, с надеждой глядя на Ли Вана (Юйвэнь Ли), но он, уставившись мне в глаза, внезапно протянул руку и подцепил мой подбородок.

— Твои глаза так прекрасны, но они напоминают мне об одном человеке, который уже ушёл из жизни, — произнёс он с мрачным оттенком в голосе, и моё тело резко вздрогнуло.

— В этом мире даже внешность бывает похожей, что уж говорить о паре глаз, — притворилась я спокойной, хотя в душе бушевали бесчисленные бури.

Ли Ван (Юйвэнь Ли) был тем самым князем, который всегда доставлял мне головную боль. В прошлой жизни, когда я была императрицей, а он князем, его разгульный нрав часто приводил к тому, что он бесцеремонно врывался в гарем. Иногда я говорила об этом Императору Юйвэнь Цзиню, но он лишь отмахивался. Позже я почти перестала обращать внимание на его дела, но в моём Дворце Юннин всё равно не было покоя, ведь до моих ушей доходили всякие слухи.

Ли Ван (Юйвэнь Ли) часто бесцеремонно врывался в гарем, и, естественно, некоторые наложницы не могли этого принять. Всякий раз, когда кто-то приходил ко мне жаловаться на Ли Вана (Юйвэнь Ли), я могла лишь беспомощно отправлять их к Императору Юйвэнь Цзиню, ведь он был его родным младшим братом, имел особый статус, и я ничего не могла поделать.

Внезапно Ли Ван (Юйвэнь Ли) резко отпустил мой подбородок.

— Действительно, такая женщина не может сравниться с вами, обычными людьми, — когда Ли Ван (Юйвэнь Ли) произнёс эти слова, моё сердце внезапно дрогнуло. Он сказал, что "такая женщина" не может сравниться с обычными людьми… Я невольно снова взглянула на Ли Вана (Юйвэнь Ли), но он уже отвернулся.

Не знаю почему, но мне показалось, что от него исходит лёгкое чувство тоски.

Но почему он должен был испытывать тоску из-за прежней Чжоу Нин?

Я вдруг вспомнила нашу первую встречу с Ли Ваном (Юйвэнь Ли).

Тогда я только что прошла церемонию совершеннолетия. Я сопровождала своего отца во дворец. Отец обсуждал государственные дела с покойным императором в Императорском кабинете, а я сопровождала покойную императрицу в Императорском саду, любуясь цветами.

В то время я была молода и не знала истинного намерения покойной императрицы, пригласившей меня в Императорский сад.

Я помню лишь, что тогда покойная императрица также пригласила дочерей многих чиновников. Мы все весело болтали и смеялись в Императорском саду, а затем Император Юйвэнь Цзинь вместе с Ли Ваном (Юйвэнь Ли) пришли в Императорский сад, как будто случайно встретив нас.

По приглашению покойной императрицы, Император Юйвэнь Цзинь и Ли Ван (Юйвэнь Ли) присоединились к нам, чтобы состязаться в поэзии и талантах. Я помню, как тогда я нежно играла на гучжэне мелодию "Высокие горы и текущие воды", а Император Юйвэнь Цзинь взял нефритовую флейту и аккомпанировал мне.

Гармония циня и сэ — эта сцена заставила меня с первого взгляда влюбиться в Императора Юйвэнь Цзиня.

Так одна мелодия сменяла другую. В тот момент Ли Ван (Юйвэнь Ли), который до этого внимательно слушал, внезапно выхватил длинный меч из-за пояса императорского гвардейца. В Императорском саду, где падали лепестки, человек, танцующий с мечом, сбросил с себя образ гуляки, и от него повеяло героической удалью, храбростью и решительностью.

Однако, когда танец закончился, на его лице снова появилось игривое и насмешливое выражение.

Он подошёл ко мне и потрогал гучжэн, на котором я только что играла.

— Хотя твоё мастерство игры на цитре довольно высоко, ему не хватает того очарования, что есть у певиц-наложниц в моём поместье!

Я тут же услышала эти слова и заметила, как окружающие дамы прикрыли лица и хихикнули. Я почувствовала сильное смущение и опустила голову. Моё первое впечатление о Ли Ване (Юйвэнь Ли) было полно обиды.

Кто же не знал, что в поместье князя Ли тогда жило много певиц-наложниц? Он сравнил меня с этими низкородными певицами, как же я могла не ненавидеть его!

— Шестой брат, не смей быть невежливым с дочерью канцлера Чжоу! — Император Юйвэнь Цзинь внезапно вмешался, чтобы помочь мне. Если тогда я с первого взгляда влюбилась в Императора Юйвэнь Цзиня, то когда он произнёс эти слова, я почувствовала к нему безграничную симпатию, и мои чувства к нему стали неудержимыми.

Вырвавшись из воспоминаний, я услышала, как Ли Ван (Юйвэнь Ли) спокойно произнёс: — Я могу простить вас и не преследовать за ваше оскорбление. Конечно, я никому не расскажу о том, что вы переоделись в мужскую одежду. Но я хочу знать, как же вы умудрились сбежать из поместья в мужском наряде?

Услышав вопрос Ли Вана (Юйвэнь Ли), я инстинктивно повернулась и взглянула на Мужун Цинфэн, но она лишь крепко сжала губы и ничего не сказала.

Да, кто захочет рассказывать другим, что в её девичьей комнате есть тайный ход, ведущий наружу?

Увидев это, моё сердце дрогнуло, и я сказала: — В нашем поместье есть собачья лазейка. Мы, сёстры, маленькие, поэтому, естественно, можем через неё выбраться.

Когда я скрыла правду о тайном ходе, я заметила, что выражение лица Мужун Цинфэн наконец-то расслабилось. Однако, если бы Ли Ван (Юйвэнь Ли) рассказал о том, как госпожи семьи Мужун пролезают через собачью лазейку, это было бы большим посмешищем.

Услышав мой ответ, на обычно холодном лице Ли Вана (Юйвэнь Ли) внезапно появилось выражение изумления.

Он, вероятно, не ожидал, что госпожи семьи Мужун будут пролезать через собачью лазейку, чтобы сбежать. Однако, раз уж я осмелилась так сказать, я, конечно, не боялась, что Ли Ван (Юйвэнь Ли) усомнится в моих словах, ведь такую нелепую, но правдоподобную ложь не стала бы говорить ни одна юная леди.

— Ха-ха… — Ли Ван (Юйвэнь Ли) тихо рассмеялся, а затем сказал: — Не ожидал, что госпожи семьи Мужун так небрежны к мелочам.

Сказав это, он спокойно посмотрел на меня и добавил: — Раз так, то трём госпожам, возвращаясь, придётся снова пролезть через собачью лазейку. Если будет время, я бы очень хотел посмотреть на изящные позы трёх госпож, пролезающих через собачью лазейку.

Услышав эти слова, лица всех трёх сестёр поочерёдно то краснели, то бледнели, но они не осмеливались возразить Ли Вану (Юйвэнь Ли).

Сказав это, Ли Ван (Юйвэнь Ли) развернулся, легко вскочил на своего коня и ускакал.

Как только фигура Ли Вана (Юйвэнь Ли) скрылась из виду, Мужун Цинфэн и Мужун Цинцин тут же подошли ко мне, особенно Мужун Цинфэн, которая смотрела на меня покрасневшими глазами.

— Прости, третья сестрёнка, если бы сегодня я не была так невнимательна, тебя бы не обидел князь Ли.

Услышав это, я протянула руку и взяла Мужун Цинфэн за руку. В этот момент Мужун Цинцин тоже протянула руку и взяла нас за руки.

— Да, третья сестрёнка, если бы я не предложила привести тебя в наше тайное убежище, сегодня ты бы не испытала такого унижения.

Я, конечно, знала, что для порядочной девушки быть неожиданно обнятой мужчиной за талию — это вопрос репутации. Если бы это стало известно, это могло бы повлиять на мою судьбу и репутацию на всю жизнь.

Я слегка покачала головой, глядя на них: — Старшая сестра, вторая сестра, не волнуйтесь. Раз князь Ли пообещал не разглашать это дело, то, учитывая его статус князя, он обязательно сдержит своё слово.

Услышав мои слова, они обе кивнули.

Внезапно Мужун Цинцин протянула руку и пощекотала меня за талию: — Третья сестрёнка, ты только что сказала, что мы вылезли через собачью лазейку. Смотри, как я тебя сейчас проучу.

Я засмеялась от неожиданного нападения Мужун Цинцин.

— Хорошая сестра, я беспокоилась, что секрет комнаты старшей сестры станет известен другим, и это принесёт неприятности нашей семье Мужун и самой старшей сестре. Я так наврала, чтобы князь Ли был вынужден поверить, ведь я это сделала ради старшей сестры!

Я уворачивалась от нападения Мужун Цинцин, умоляя её прекратить.

Стоявшая рядом Мужун Цинфэн, видя, что Мужун Цинцин почти не даёт мне отпора, тут же сказала: — Хватит, Цинцин, сегодня нам очень повезло, что третья сестрёнка такая сообразительная, иначе у нас были бы большие проблемы.

Услышав, что Мужун Цинфэн заступилась за меня, Мужун Цинцин наконец-то остановилась.

Однако в этот момент она с укоризной посмотрела на Мужун Цинфэн: — Старшая сестра, ты несправедлива, теперь, когда у тебя есть третья сестрёнка, ты помогаешь только ей.

Слушая эти слова, я заметила, что на лице Мужун Цинцин была улыбка, и она совсем не выглядела ревнивой, поэтому я тут же рассмеялась.

Внутри разлилось тёплое чувство. В прошлой жизни моя родная сестра нанесла мне удар в спину, но в этой жизни, сменив личность, я смогла обрести двух таких добрых сестёр.

— О нет, в это время тётушка Цинь обычно приходит в мою комнату, чтобы проконтролировать, как я читаю… — Мужун Цинфэн внезапно вспомнила об этом. Мы втроём отсутствовали уже некоторое время, и если не вернёмся, нас легко могут обнаружить.

Мужун Цинфэн и Мужун Цинцин сели на коней, а меня Мужун Цинфэн втащила на своего коня.

Видя, как они обе могут так свободно ездить верхом, я невольно почувствовала сильное стремление к этому. И тут я услышала, как Мужун Цинфэн засмеялась: — Третья сестрёнка, в следующий раз, когда мы выйдем, я научу тебя ездить верхом.

— Хорошо! Спасибо, старшая сестра! — Я звонко рассмеялась, слушая стук копыт, и в сердце моём родилась безграничная тоска по этому.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение