На следующее утро, едва забрезжил рассвет, Шэнь Ди, полный энергии, вышел из своей комнаты. Он быстро шел по коридору.
Увидев нескольких спешащих слуг, Шэнь Ди остановил одного из них.
— Куда вы так спешите?
— Вчера в поместье произошло убийство, — ответил слуга. — Сегодня прибудут стражники. Управляющий велел нам приготовить еду для гостей и стражников.
— Управляющий знаком со стражниками?
— Конечно, — ответил слуга. — Наш управляющий всегда старается все сделать наилучшим образом. Он говорит, что все гости важны, и нельзя давать повода для сплетен.
— Как вы думаете, какие у управляющего отношения с господином Хэ?
Слуга, услышав этот вопрос, немного удивился.
— Конечно, самые лучшие. Все в округе знают, что господин Хэ — живое воплощение Будды.
— Вы говорите, что он — живое воплощение Будды, но он ведь обычный человек. Разве у него нет обычных человеческих эмоций?
В этот момент в разговор вмешался молодой слуга.
— Я слышал, как управляющий Дун Бо говорил…
Шэнь Ди посмотрел на него.
— Да? А ты кем ему приходишься?
Молодой слуга, на лице которого еще сохранилась детская пухлость, почесал голову и тихо ответил:
— Я его дальний родственник.
Шэнь Ди достал из кармана сладкую конфету.
— Ты, наверное, еще не завтракал. Угощайся, вчера я пробовал, очень вкусная.
Юный слуга взял конфету и с улыбкой поблагодарил.
— Расскажи, что интересного говорил тебе управляющий Дун Бо.
Слуга, засунув конфету в рот, невнятно пробормотал:
— Это было несколько лет назад, когда я был еще маленьким. Управляющий рассказывал это во время празднования Нового года.
— Ты так хорошо это помнишь? Что он говорил?
— Я запомнил, потому что у управляющего тогда глаза покраснели.
— И что же он сказал?
— Он сказал, что если бы не тот случай, у господина Хэ сейчас была бы большая и счастливая семья.
Шэнь Ди задумался. Он никогда не слышал, чтобы у господина Хэ были какие-то неудачные отношения.
Он кивнул слуге.
Слуги, хихикая, начали подшучивать друг над другом.
— Врешь ты все! Я никогда об этом не слышал.
— Конечно, ты не все знаешь. Дун Бо меня больше всех любит.
Шэнь Ди попрощался со слугами и, обдумывая новую информацию, пошел дальше.
Он даже обернулся, чтобы посмотреть на слуг, которые продолжали шутливо препираться.
В поместье царила непринужденная атмосфера, и управляющий, похоже, не был жестоким человеком. Шэнь Ди решил, что позже расспросит его о прошлом господина Хэ.
Проходя мимо переднего двора, Шэнь Ди увидел монаха Ляо Аня, который медитировал, читая молитвы перед телом Сяо Ци.
Подумав немного, Шэнь Ди подошел к нему и сел рядом на циновку.
— Мастер Ляо Ань, — тихо позвал он.
— Амитабха, — ответил Ляо Ань, открывая глаза и смотря на Шэнь Ди.
Шэнь Ди, понимая, что не очень известен, тут же представился: — Шэнь Ди из школы Фуань.
Ляо Ань сложил руки и кивнул.
— Господин Шэнь.
Шэнь Ди в ответ сложил руки.
— Мастер Ляо Ань, вы читаете молитвы за упокой господина Сяо?
— Да упокоится душа усопшего, — ответил Ляо Ань, сложив руки.
— Вы были знакомы с господином Сяо Ци?
— Немного слышал о нем.
— А как вы познакомились с господином Хэ?
— Все встречи — это карма, — загадочно ответил Ляо Ань.
Шэнь Ди не совсем понял его слова, но вежливо улыбнулся.
— Господин Хэ связан с Буддой, — добавил Ляо Ань.
— Действительно, — подтвердил Шэнь Ди. — Сегодня утром я разговаривал со слугами, и они сказали, что господин Хэ известен в округе как живое воплощение Будды.
Ляо Ань, с доброй улыбкой на лице, сказал: — Нельзя сказать, что господин Хэ действительно связан с Буддой.
— Что вы имеете в виду? — спросил Шэнь Ди.
Ляо Ань начал свой рассказ.
— Более двадцати лет назад я был еще послушником в монастыре Тоюнь. Я до сих пор помню ту ночь. Шел сильный ливень. Из-за непрекращающихся дождей началось наводнение, и многие люди лишились крова.
Мы с учителем молились в храме. Ближе к полуночи кто-то постучал в ворота. Учитель велел мне и старшему брату взять лампы и открыть.
Мы со старшим братом, защищая огонь от дождя и ветра, пошли открывать ворота.
Так я впервые встретил господина Хэ Чжэня.
Ему было чуть больше двадцати лет. Он стоял у ворот в разорванной одежде.
Когда мы открыли ворота, он, пошатываясь, упал на землю и начал бредить.
Мы со старшим братом осмотрели его и поняли, что он простудился и, вероятно, бредит от лихорадки.
Рассказав обо всем учителю, мы отвели господина Хэ в гостевую комнату и по очереди ухаживали за ним.
Господин Хэ пришел в себя только через три дня.
В тот день, к счастью, дождь прекратился. Как только он открыл глаза, он спрыгнул с кровати, упал передо мной на колени и хриплым голосом сказал: «Учитель, я хочу стать монахом».
Ляо Ань замолчал.
Воспользовавшись паузой, Шэнь Ди спросил: — Значит, господин Хэ в двадцать лет хотел стать монахом, но у него не получилось. Поэтому вы говорите, что он не так уж сильно связан с Буддой?
Ляо Ань продолжил свой рассказ.
— Мой учитель сказал ему, что его мирские дела еще не завершены, и он должен выполнить свои обязательства. Он разрешил ему лишь временно принять обет.
Господин Хэ прожил в монастыре Тоюнь несколько месяцев, разделяя с нами трапезу и кров.
Однажды утром, во время чтения молитв, он вдруг встал и, не сказав ни слова, направился к воротам и ушел.
Позже я спросил учителя, не покинул ли господин Хэ монастырь потому, что справился со своими внутренними демонами.
Учитель ответил: «Осознание — это хорошо, но не всегда».
Позже я узнал, что он стал известным благодетелем. Паломники, приходившие в монастырь, рассказывали о живом воплощении Будды. Расспросив их, я рассказал об этом учителю и спросил, не жалеет ли он, что не позволил господину Хэ принять буддизм, ведь у него, похоже, была сильная связь с Буддой.
Учитель ответил: «У каждого свой путь, и не нужно его менять».
Ляо Ань закончил свой рассказ. Шэнь Ди был немного ошеломлен. Очевидно, он не был связан с буддизмом.
Он никак не мог понять, что хотел сказать Ляо Ань, и, долго обдумывая его слова, все же не удержался и спросил то, что его больше всего интересовало: — А знаете ли вы, мастер, почему господин Хэ в ту дождливую ночь оказался у ворот монастыря Тоюнь в разорванной одежде и больным?
Ляо Ань сложил руки и загадочно произнес: — Все, что имеет форму, подобно сну, иллюзии, пузырю, росе и молнии. Следует смотреть на вещи таким образом.
Шэнь Ди промолчал.
— Тьфу, болван, — раздался чей-то презрительный голос из коридора.
(Нет комментариев)
|
|
|
|