Глава 2. Поместье Хэ (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Сюй Цзыжу повернулся, взял свой флаг и, указав тонким пальцем на два иероглифа наверху, с улыбкой произнес:

— Все знают, что я, Сюй Цзыжу, в гаданиях вижу только добро и зло, и больше ничего.

Управляющий некоторое время смотрел на иероглифы «добро» и «зло». Они подошли к спальне господина Хэ, и управляющий, замолчав, пошел вперед.

Сюй Цзыжу неторопливо следовал за ним, а затем, не удержавшись, спросил:

— Вы выглядите таким сияющим и бодрым. Вам, наверное, недавно исполнилось сорок?

Управляющий остановился, выпрямил спину и с некоторой гордостью ответил:

— Мне уже почти пятьдесят.

Сюй Цзыжу, выражая восхищение, произнес:

— Совсем не скажешь!

Они медленно дошли до главной спальни. Несколько молодых учеников школы Фуань стояли у входа. Изнутри доносился голос Хэ Чаня.

Сюй Цзыжу, обогнав управляющего, вошел в комнату. Хэ Чань сидел у кровати с бледным лицом, выглядевший измученным.

На кровати лежал господин Хэ. Его лицо было спокойным, словно он просто мирно спал.

— Несколько месяцев назад отец вернулся домой в хорошем настроении, — начал Хэ Чань. — Он повторял, что все хорошо, что он что-то нашел. Я пытался расспросить его, но он уклонился от ответа. Вечером он велел приготовить ему ванну и рано лег спать.

На следующее утро отец не проснулся. Я послал слугу узнать, в чем дело, но тот сообщил, что отец все еще спит. Я удивился, потому что отец никогда не был соней. Даже если он простужался или чувствовал легкое недомогание, он всегда вставал рано.

Когда прошло уже полдня, а из комнаты отца не было ни звука, я вошел и обнаружил, что он спит и не просыпается, как бы я его ни звал. Я тут же позвал лекаря. Лекарь сказал, что отец здоров, но почему не просыпается, объяснить не смог. За эти месяцы я обращался ко многим лекарям, но никто не смог определить причину. В отчаянии я разослал приглашения, прося вас о помощи…

Как только он закончил говорить, женщина-врач из Долины Забвения, спокойно кивнув, подошла к кровати. Хэ Чань, сидевший на стуле рядом с кроватью, быстро встал, уступая ей место.

Женщина-врач некоторое время щупала пульс господина Хэ, а затем встала.

— Слабость, ничего серьезного. Это не болезнь, поэтому лекари здесь бессильны. Я могу прописать вам тонизирующие средства, которые нужно принимать ежедневно. Это поддержит его силы, но долго лежать в таком состоянии опасно.

Хэ Чань, стоя рядом, согласно кивал.

— Именно так, именно так. Поэтому я и попросил Дун Бо разослать приглашения. Наша семья не настолько влиятельна, и мы с Дун Бо не хотели вас беспокоить. Но мой отец всю жизнь творил добро, и я не могу смотреть, как он лежит без сознания. Поэтому мы решили прибегнуть к крайним мерам и разослали приглашения разным школам и друзьям отца… — Он сделал паузу и, оглядев всех присутствующих в комнате, с волнением добавил, — Спасибо вам, что пришли.

К концу своей речи он был явно тронут.

Ляо Ань, добродушный монах, сложив руки, начал утешать Хэ Чаня.

Женщина-врач встала со стула, понимая, что не может помочь господину Хэ. Дун Бо тут же велел слуге проводить ее в отведенные покои, постоянно благодаря ее. Проводив до двери, он спросил:

— В благотворительной больнице несколько детей плохо себя чувствуют. Не могли бы вы их осмотреть, если у вас будет время?

Женщина-врач кивнула в знак согласия. Врачи из Долины Забвения регулярно посещали эти места, чтобы оказывать медицинскую помощь, поэтому это не было для нее чем-то особенным.

После ухода женщины-врача монах Ляо Ань, сложив руки, посмотрел на лежащего на кровати господина Хэ. Он повертел четки и, пробормотав несколько слов, обратился к господину Аньси, специалисту по призыванию душ:

— Господин Аньси, не могли бы вы взглянуть?

Господин Аньси, одетый с головы до ног в белое, подошел к кровати. Его лицо, как обычно, было бледным, а темные глаза неотрывно смотрели на господина Хэ. Он словно не слышал слов Ляо Аня, и его лицо оставалось бесстрастным.

— Господин Аньси, господин Аньси? — снова позвал Ляо Ань.

После нескольких обращений господин Аньси, словно очнувшись, перевел взгляд на Ляо Аня.

— Что такое?

— Взгляните, пожалуйста, — попросил Ляо Ань.

Господин Аньси подошел к кровати. Его взгляд скользнул по господину Хэ и остановился на слегка вздымающейся груди.

Затем он достал из широкого рукава колокольчик для призыва душ, наклонился, пристально посмотрел на лицо господина Хэ и легонько потряс колокольчиком у своего уха. Затаив дыхание, он прислушался.

— Душа покинула тело, — сказал он бесстрастным голосом, убирая колокольчик в рукав.

— Что же делать? Как это случилось? — тут же спросил Хэ Чань.

Господин Аньси промолчал, и Ляо Ань пояснил:

— Не волнуйтесь. Раз душа покинула тело, господин Аньси проведет обряд призыва душ сегодня в полночь.

Услышав уверенный голос Ляо Аня, Хэ Чань, наконец, успокоился и с облегчением выдохнул.

— Хорошо, хорошо.

Ляо Ань подошел к господину Аньси, чтобы обсудить детали обряда, предложив свою помощь.

Господин Аньси молча кивнул.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Поместье Хэ (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение