Глава 1. Часть 2

Цинь Шаобо самодовольно кивнул. — Это родственница моей покойной жены из соседнего уезда. Несколько лет назад я ездил с ней туда к ее родне и видел эту девушку. Она всегда была хорошенькой, а с годами стала еще красивее. Хотя, конечно, детские черты все еще угадываются… — Он резко перевел разговор на Цинь Цзяньго. — Цзяньго, чего ты стоишь столбом? Боишься, что твоей двоюродной сестре станет хуже от жары?

Цинь Цзяньго поспешил с девушкой на руках домой.

Окружающие смущенно переглянулись. Эти слова, казалось бы, адресованные сыну, были и укором им самим. Бабушка Чжан поджала губы, желая что-то сказать, но, заметив грозный взгляд Цинь Шаоцина, промолчала.

Цинь Шаоцин отвел взгляд. Он знал, что его невестка в детстве потерялась и ее нашла семья Сунь из соседней деревни. Ее настоящие родители были из деревни Лицзягоу соседнего уезда. Несколько лет назад его старший брат вместе с женой нашел ее родных. Поэтому, несмотря на некоторые сомнения, он ничего не сказал и поддержал брата, разгоняя толпу.

— Чего стоите? За работу! Нечего бездельничать! Особенно ты, старуха, опять хочешь увильнуть от работы? — Услышав окрик секретаря бригады, люди разошлись. Бабушка Чжан что-то ворчала себе под нос, но никто не обращал на нее внимания. Все знали, что она только на словах недовольна, а громко возмущаться не посмеет.

Цинь Шаобо, не обращая внимания на происходящее, последовал за сыном домой.

— Отец, что… что делать? Двоюродная сестра все еще без сознания, — встревоженно спросил Цинь Цзяньго, увидев отца.

Цинь Шаобо посмотрел на простодушного сына и не нашелся, что ответить. Как у него мог родиться такой простак, который действительно поверил в эту историю с родственницей!

— Ты ее куда положил? — спросил Цинь Шаобо, не увидев девушку в гостиной.

— В ту комнату, — Цинь Цзяньго указал на внутреннюю комнату. В их семье жили только мужчины трех поколений, поэтому класть девушку на свою или отцовскую кровать было неудобно. К счастью, во внутренней комнате стояла бамбуковая кровать, на которой днем играл Цинь Сяосань.

Цинь Шаобо кивнул и первым вошел в комнату. Он увидел, как внук, Цинь Сяосань, стоит у кровати и с любопытством смотрит на лежащую девушку.

Увидев отца и дедушку, Цинь Сяосань тут же повернулся и поздоровался.

— Сань-эр, отойди в сторону, — Цинь Сяосань сделал несколько шагов назад, освобождая место. Цинь Шаобо подошел к кровати, посмотрел на лицо девушки и взял ее за руку, чтобы проверить пульс.

Цинь Сяосань с любопытством наблюдал за дедушкой. Цинь Цзяньго же выглядел равнодушным. Он знал, что Цинь Шаобо когда-то служил в армии и немного учился у старого лекаря, но потом почти не применял свои знания.

Когда его мать болела, и врачи оказались бессильны, отец демобилизовался и пытался лечить ее травами. Позже, когда у жены Цинь Цзяньго случился приступ, Цинь Шаобо тоже проверял ее пульс и пытался помочь. Но обе женщины в итоге умерли, поэтому Цинь Цзяньго считал, что отцовские навыки малоэффективны.

— Отец, хватит строить из себя знахаря. Давай лучше найдем врача или хотя бы дадим ей сладкой соленой воды, — видя нахмуренное лицо отца, он понял, что тот ничего не может определить.

«Пульс ровный, скользящий, как жемчужины на подносе… это пульс беременности».

Цинь Шаобо впервые столкнулся с таким пульсом. Он давно не практиковал, и сын принял его сосредоточенность за притворство. К счастью, он не обратил внимания на предыдущие слова сына, услышав только последнюю фразу. — Хорошо, тогда приготовь сладкой соленой воды и принеси прохладное влажное полотенце. Возьми воду из колодца за домом, она холоднее.

Судя по пульсу, у девушки действительно тепловой удар. Сейчас сложно найти лекарства, поэтому сладкая соленая вода — лучшее решение.

— Дедушка, что с ней? — услышав вопрос, Цинь Шаобо обернулся и увидел любопытное лицо Цинь Сяосаня. Он погладил внука по голове. — Ничего страшного, просто перегрелась на солнце. Сейчас дедушка поможет ей, она очнется, попьет воды, и все будет хорошо. — Вот только что делать с ее беременностью? Одинокая девушка в положении, без сознания, в незнакомом месте… Это выглядело странно. К тому же, ему казалось, что он где-то видел эту девушку, хотя он точно не был с ней знаком.

В деревне, несмотря на простоту нравов, все любили посплетничать. Как только заканчивалась работа в поле, начинались разговоры о том, о сем. Его семья и так натерпелась от пересудов, поэтому, увидев сына с незнакомкой на руках, он поспешил вмешаться и все объяснить. Иначе, даже если бы сын просто спас девушку, все равно пошли бы слухи.

Конечно, его объяснение вряд ли остановило бы местных сплетниц, но хотя бы не позволило слухам исказиться слишком сильно.

Он посмотрел на внука, прижавшегося к его ноге. Взрослые — люди закаленные, но…

Цинь Сяосань был замкнутым ребенком, но он сомневался, что это только из-за характера. Вряд ли трехлетний малыш стал бы все время сидеть дома, если бы не деревенские сплетни.

Цинь Шаобо вздохнул, поглаживая внука по голове.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение