Глава 2. Часть 1. Сон и исчезнувшее тело

Вернувшись в комнату, я высыпал содержимое мешочка на стол. Там лежали куриный клюв с кусочками засохшей кожи и мяса, комок спутанной шерсти какого-то животного, покрытый чем-то черным, похожим на засохшую кровь, плоский черный камень с белым рисунком в форме головы быка, напоминающим племенной тотем, и кусок сухой, потрескавшейся ветки, природу которой я не смог определить.

Разглядывая эти странные предметы, я ожидал, что от них будет исходить отвратительный запах, но, к моему удивлению, они почти не пахли. Более того, от ветки исходил едва уловимый приятный аромат. Все это вместе выглядело как набор для вудуистского проклятия из какого-нибудь фильма. Я поспешно сложил все обратно в мешочек, затянул шнурок и отложил его в сторону, решив при первой возможности сжечь, как это обычно делают в кино.

Да, нужно сжечь все это. И еще посолить, обязательно. Сняв перчатки, я вернулся к компьютеру. Меня не покидала мысль о том, есть ли связь между повторяющимся сном и этим мешочком. Я попытался найти информацию в интернете, но поисковик выдавал либо сюжеты фильмов, либо городские легенды с сомнительной достоверностью. Ничего полезного. Я закурил и откинулся на спинку стула, решив дождаться Люй Чэна и обсудить с ним эту находку. Меня также занимал вопрос, что это за странный аромат исходил от ветки.

Близился обед, а Люй Чэна все не было. Размышления о содержимом мешочка ни к чему не привели. Я сфотографировал его и отправил снимок Люй Чэну. Он ответил:

— Что это? Парчовый мешочек, что ли?

— Брат в опасности, возвращайся скорее! — написал я.

— ... — Люй Чэн прислал три точки. — Что за чушь? Уже иду. Сегодня наловил кучу уклейки. — И прикрепил фотографию. В ведре действительно было много мелкой рыбы, как раз чтобы накормить кошек.

Люй Чэн вернулся в комнату в грязной соломенной шляпе, которую он где-то раздобыл. Ставя удочки, он заметил мешочек на полу и спросил:

— Что это? — И пнул его ногой.

— Ты видел в фильмах ритуалы вуду?

— Конечно, видел. Я кучу сериалов смотрел. Что, это мешочек для вуду?

— Ага. Не веришь — открой и посмотри.

Люй Чэн с сомнением посмотрел на меня, но, видя, что я не шучу, осторожно, двумя пальцами, приподнял край мешочка. Если бы у него пальцы были потоньше, получилось бы еще изящнее. Он заглянул внутрь.

— Ничего себе! Где ты это нашел?

— Наверху. Когда утром ходил искать кошку.

— Ты уверен, что это не детская игрушка? Я в детстве, насмотревшись сериалов про китайских лекарей, набил мешочек луком, чесноком и имбирем и спрятал под кроватью. Потом все это сгнило, в комнате стояла жуткая вонь, родители устроили мне допрос с пристрастием, пока не нашли этот мешочек. Влетело мне тогда знатно.

— На этом мешочке почти нет пыли, его, скорее всего, положили сюда недавно. Ты видел в последние дни детей на ферме?

— И что ты собираешься с ним делать? — спросил Люй Чэн.

— Меня никто не видел, когда я его нашел. Может, сжечь его? Физическое изгнание нечистой силы. — Люй Чэн согласился.

— На ценную вещь не похоже. Давай сожжем содержимое, а мешочек оставим. Вдруг он чей-то из работников фермы, тогда вернем.

Я похвалил Люй Чэна за предусмотрительность и высыпал содержимое мешочка на крышку от коробки с противомоскитными спиралями.

— Давай прямо сейчас. Народу на ферме мало. Пойдем вниз и сожжем. Я схожу на кухню за солью.

— Ну ты даешь! Еще и соль! Прямо бывалый экзорцист! — Теперь уже Люй Чэн хвалил меня.

Я взял на кухне спички, Люй Чэн взял крышку с содержимым мешочка и рулон туалетной бумаги, и мы спустились вниз. В саду, рядом с декоративными камнями, я посыпал все солью и уже собирался поджечь, когда Люй Чэн сказал:

— Эта шерсть похожа на человеческие волосы. А эта ветка — вроде как из алойного дерева. От нее запах идет.

— Волосы — вряд ли. Это же коровья ферма, скорее всего, коровья шерсть. Запах я тоже чувствую. Давай уже поджигать.

Люй Чэн поджег туалетную бумагу и положил ее сверху. Когда огонь добрался до шерсти и ветки, они затрещали, и поднялся аромат благовоний. У меня возникло странное чувство, будто я где-то уже встречал этот запах. Я спросил у Люй Чэна:

— Мы где-то уже слышали этот запах, не так ли?

— Кажется, да, что-то знакомое. — Но запах быстро рассеялся вместе с дымком, не дав нам времени как следует его распробовать. От содержимого мешочка осталась лишь горстка черной золы, в которой можно было различить только куриный клюв. Камень раскалился, Люй Чэн плеснул на него воды, камень зашипел, выпуская пар, и рисунок головы быка стал нечетким. Я поднял обгоревшую крышку от коробки и выбросил ее в мусорное ведро. Мокрую золу Люй Чэн сгреб совком и выбросил в траву.

Как только мы закончили, Чжан И пришел на кухню готовить ужин. Мы с Люй Чэном поднялись наверх за посудой и уселись в комнате рядом с кухней, которая служила столовой. Там был телевизор и кондиционер, и мы, ожидая ужина, смотрели телевизор.

Вскоре Чжан И принес еду и попросил нас позвать Чжао Цуна и остальных. Он также сказал, что завтра они собираются лепить пельмени, и мы с Люй Чэном вызвались помочь. Пельмени решили делать с начинкой из китайского лука, яиц и фунчозы, а тесто — из кукурузной муки. Повариха раскатывала тесто, которое получалось неровным и с потрескавшимися краями. Лепешки были такими большими, что, кладя на них начинку и защипывая края, мы скорее делали пирожки с китайским луком, чем пельмени.

Мы налепили целую корзину, и менеджер Ван отнес ее на кухню. Эти пельмени были очень сытными, достаточно было съесть несколько штук, чтобы наесться. Менеджер Ван сказал, что вчерашней говядины еще много осталось, и ее можно приготовить на ужин. Он спросил у Чжан И, есть ли у него вино.

— Есть, есть, всегда есть! Ты все время отказываешься, а как выпьешь — так много.

— Я же тренируюсь, — усмехнулся менеджер Ван.

После обеда мы с Люй Чэном вернулись в комнату. Он развалился на кровати, а я сидел на стуле, закинув ногу на ногу. Я спросил:

— Тебе в последнее время сны снятся?

— Нет, сплю как убитый.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Часть 1. Сон и исчезнувшее тело

Настройки


Сообщение