Глава 6. Часть 1. Ритуал и второй мешочек вуду

Я спросил Фу Инсюэ, требуется ли для призыва Пастушьего бога какой-то сложный ритуал, и есть ли об этом упоминание в книге. Фу Инсюэ ответила, что, к сожалению, нет, но она может поискать информацию в книгах по истории древних религий, особенно по колдовству, где, возможно, найдется что-то подобное.

Я ответил, что одного ужина после ее возвращения в Китай может быть недостаточно, и предложил угостить ее несколько раз. Фу Инсюэ написала, что уже сделала скриншот моего сообщения.

После этого меня сморил сон. Последние пару дней мы с Люй Чэном питались продуктами из супермаркета, поэтому ночь прошла спокойно, без кошмаров. Разбудил нас утренний сигнал к началу рабочего дня.

Несколько часов спустя мы с Люй Чэном лениво кормили коров в коровнике. Мы уже собрали образцы и часть экспериментальных данных, и предварительный анализ показывал, что за месяц работы мы достигли определенных результатов. Поэтому мы оба были в расслабленном настроении. Вдруг раздался сигнал сообщения на моем телефоне. Я снял перчатки и открыл сообщение от Фу Инсюэ. Судя по времени, у нее уже был вечер. Первая же ее фраза подтвердила это:

— По возвращении хочу японской кухни. Самый дорогой сет.

Я отправил несколько «ОК» в ответ. Затем она прислала кучу материалов и изображений. На первый взгляд, все выглядело довольно хаотично. Поскольку информации о «Пастушьем боге» в нашем регионе было крайне мало, Фу Инсюэ объяснила, что отправила мне все, что смогла найти, даже отдаленно связанное с темой. Она добавила, что давно не проводила столько времени, роясь в этих старых, пропахших плесенью книгах, и теперь у нее кружится голова. Я отправил ей небольшой денежный перевод, чтобы она могла купить себе что-нибудь выпить, и посоветовал поскорее лечь спать. Этих материалов мне хватит надолго.

Вернувшись в комнату, я скачал все присланные файлы и вместе с Люй Чэном начал искать полезную информацию. Большинство материалов представляли собой фотографии страниц из книг, сделанные Фу Инсюэ на телефон, и текст на них был в основном на английском. При этом значительная часть этого текста изначально была переведена с китайского. Нам с Люй Чэном приходилось переводить все обратно на китайский с помощью онлайн-переводчика. Когда текст переводится на иностранный язык, а затем обратно, он не только теряет культурный контекст, но и может исказиться до неузнаваемости. Поэтому нам часто попадались бессмысленные предложения, а некоторые и вовсе ставили в тупик. Люй Чэн ворчал:

— Это как с нашими курсовыми. Чтобы пройти проверку на плагиат, мы переводили текст на арабский, а потом обратно. Теперь вот расплата.

Мы переводили и редактировали предложения, пытаясь придать им хоть какой-то смысл. Совершенно непонятные фрагменты мы просто пропускали или сохраняли в отдельном файле.

Надо сказать, Фу Инсюэ прислала очень разнообразные материалы. Многое казалось мне связанным с нашей историей, но все это были разрозненные фрагменты. Собрав их воедино, мы пришли к выводу, что Пастуший бог, похожий на огромного быка-монстра, действительно мог быть божеством какого-то малочисленного религиозного культа. Но этот культ так и не получил широкого распространения. В древности, с расширением границ империи, правящий класс стремился устранить все факторы нестабильности. Местные культы уничтожались. Вспомните, например, известную историю «Повелитель реки берет жену».

В «Исторических записках» Сыма Цяня рассказывается о месте под названием Линьчжан в провинции Хэнань. В древности оно называлось «Е». Местные жители верили, что каждый год нужно приносить в жертву речному богу молодую девушку, чтобы избежать наводнений. Но чиновник по имени Си Мэнь Бао бросил в реку колдунью и ее учениц, которые поддерживали этот обычай, и тем самым положил конец жестокой традиции, спас местных жителей. Таким образом, большинство местных культов были искоренены. Связанные с ними верования постепенно вошли в состав даосизма после слияния трех учений. Лишь немногие сохранились до наших дней.

Мы с Люй Чэном предположили, что кто-то на ферме «Фуюань Ниуе» мог обнаружить упоминания о Пастушьем боге и попытаться призвать его для достижения каких-то целей. Наиболее вероятным кандидатом на роль зачинщика казался Ван Мулинь, менеджер фермы. Чжан И и Чжао Цун тоже могли быть последователями этого культа.

Я пересмотрел немало фильмов и сериалов о сверхъестественном, и обычно для призыва подобных божеств требовались специальные ритуалы. Подготовка к ним, как правило, была очень сложной, и проводить их нужно было в определенные дни — например, в полнолуние, во время лунного или солнечного затмения. Среди материалов, присланных Фу Инсюэ, были описания древних ритуалов других культов. Некоторые из них были очень подробными, но все они были довольно безобидными — по крайней мере, для людей. Животных, конечно, приносили в жертву. Цель ритуалов обычно заключалась в том, чтобы обеспечить хороший урожай и благоприятную погоду. И сами ритуалы не были зловещими: обычное заклание свиней или коров, воскурение благовоний, молитвы. Ничего общего с тем, что мы видели несколько дней назад — со снятием шкуры с живой коровы и извлечением черепа.

Пока я пытался найти в куче материалов хоть какое-то упоминание о ритуале призыва Пастушьего бога, Люй Чэн вдруг вскрикнул, напугав меня:

— Какое сегодня число?

Я посмотрел на дату в правом нижнем углу экрана компьютера:

— Двадцать восьмое июля. Что, критические дни начались?

— Нет! Третьего августа у нас с девушкой годовщина! Я не смогу поехать к ней, нужно срочно заказать подарок онлайн и отправить ей, иначе она меня съест.

— Конечно, нужно отметить такую дату. Заказывай скорее, а то не успеешь, — сказал я и открыл календарь. Я заметил, что пятнадцатое августа приходится на пятнадцатое июля по лунному календарю — праздник поминовения усопших. В материалах Фу Инсюэ я видел, что некоторые ритуалы шаманизма проводились именно в этот день.

Я тут же вернулся к информации о Пастушьем боге. Там действительно упоминалось время проведения ритуала — праздник Улламбана. Тогда я не обратил на это внимания. На самом деле, Улламбана — это буддийское название праздника поминовения усопших, который приходится на пятнадцатое июля по лунному календарю. В даосизме он называется Чжунъюань. Хотя из-за различий в религиозных учениях смысл этих праздников несколько отличается, по сути, это один и тот же день. Название «Улламбана» было мне незнакомо, поэтому я не придал ему значения при первом прочтении. Но теперь, подсчитав, я понял, что до настоящего ритуала призыва Пастушьего бога остается около двух недель.

Я рассказал об этом Люй Чэну, напомнив, что праздник поминовения усопших приходится на пятнадцатое число следующего месяца. Но Люй Чэн возразил:

— Неправильно. Я слышал, что праздник поминовения усопших — четырнадцатого июля, а не пятнадцатого.

— Середина седьмого месяца. Разве ты не слышал поговорку: «В середине седьмого месяца врата ада открываются»? Середина седьмого месяца — это пятнадцатое число.

— Кажется, мой дед говорил, что середина седьмого месяца — это четырнадцатое число, — задумчиво произнес Люй Чэн.

Я быстро поискал информацию о празднике поминовения усопших в интернете и обнаружил, что середина седьмого месяца действительно приходится на четырнадцатое июля — то есть на четырнадцатое августа. Это толкование взято из «Книги Перемен», где говорится: «Семь дней — один цикл, таков путь Неба». Число семь связано с движением неба и земли, с взаимодействием инь и ян. Четырнадцатое июля содержит в себе три семерки, что символизирует возрождение. Поэтому существует поверье, что на седьмой день после смерти, в «годовщину головы», душа умершего возвращается домой, чтобы попрощаться с семьей. Но поскольку в материалах Фу Инсюэ упоминался праздник Улламбана, скорее всего, ритуал все же будет проведен пятнадцатого июля. Возможно, праздник поминовения усопших длится два дня — четырнадцатого и пятнадцатого июля. Поэтому я сказал Люй Чэну, что нам нужно быть готовыми и в тот, и в другой день. Он согласился.

В этот момент кто-то постучал в дверь. Люй Чэн открыл, и мы увидели Сяо У. Он выглядел так, будто только что перенес тяжелую болезнь. Люй Чэн протянул ему сигарету, Сяо У жадно затянулся, видимо, слишком сильно, потому что закашлялся и, отдышавшись, сказал:

— Мне только что приснился бык.

— Эта штука называется Пастуший бог, — вставил я.

— Пастуший бог? Дайте мне сначала рассказать! Мне приснилось, что этот бык бежит на меня, разинув пасть. И эта пасть все растет и растет! Я не мог пошевелиться во сне, просто смотрел, как он приближается, чтобы меня сожрать. В его пасти клубилась черная дымка, как в туннеле. И знаете, что потом? Я услышал тигриный рык, и пасть быка, словно проколотый воздушный шар, сдулась. Потом я проснулся. Чуть не проглотил меня!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Часть 1. Ритуал и второй мешочек вуду

Настройки


Сообщение