Глава 9. Глубокая ночь, приглашение со вкусом фруктового вина (Часть 1)

Глава 9. Глубокая ночь, приглашение со вкусом фруктового вина

Цзи Наньжао резко очнулась.

Что?

Ей… ей приснился эротический сон?

Цзи Наньжао растерянно сидела на кровати. Её волосы сейчас были такими же спутанными, как и её мысли.

Ладно бы ей просто приснился такой сон, но она ещё и заменила лицо мужчины в нём на лицо Фу Яня?

У Цзи Наньжао запульсировало в висках.

Она что, с ума сошла?

Только потому, что перед сном она всё думала о его «спокойной ночи»?

Цзи Наньжао недоверчиво сидела на кровати, долго не в силах прийти в себя.

Сам факт того, что ей приснился эротический сон, да ещё и с Фу Янем в главной роли, потряс её гораздо сильнее, чем то, что ей снова приснился похожий на предыдущие сон.

Цзи Наньжао больше не могла уснуть.

За окном только-только светало. Вчера она вернулась домой уже за полночь, привела себя в порядок и легла поздно. В итоге она проспала меньше пяти часов.

Сейчас у неё раскалывалась голова, но уснуть она не могла, так что пришлось вставать раньше обычного.

Неожиданно, едва она встала, позвонила Матушка Цзи.

— Алло, мам? — Цзи Наньжао ответила на звонок. — Почему так рано?

Громкий голос Матушки Цзи не мог заглушить даже телефон:

— Это рано? Ты вчера опять до поздна сидела! Не смей снова засиживаться каждую ночь, раз меня рядом нет! Тебе здоровье не нужно, что ли?

Ворчание Матушки Цзи было до боли знакомым, как и десять лет назад.

Цзи Наньжао уже выработала тактику мирного сосуществования с матерью, поэтому сейчас молча слушала её причитания, изредка мыча «угу», показывая, что слушает.

Матушка Цзи перешла от её ночных бдений к тому, что она заказывает еду на вынос вместо нормальной еды, от перепутанного дня и ночи и наплевательского отношения к здоровью к тому, что она ленится и не следит за собой, рискуя превратиться в никому не нужную старую деву.

Наконец Матушка Цзи отдала приказ:

— В эту субботу приедешь домой на обед.

Цзи Наньжао и так собиралась поехать домой на выходные, поэтому без возражений согласилась:

— Хорошо.

Но Матушка Цзи не собиралась вешать трубку:

— В субботу к обеду будь дома, поняла? И оденься покрасивее, после обеда есть дело.

Цзи Наньжао недоумённо спросила:

— Какое дело?

Матушка Цзи на удивление замялась:

— Ай! Узнаешь, когда приедешь. В общем, нарядись получше.

Слова Матушки Цзи о том, чтобы она оделась покрасивее, насторожили Цзи Наньжао. К тому же, только что мать долго распиналась о том, что она уже старая дева.

Цзи Наньжао мгновенно насторожилась:

— Мам, ты ведь не собираешься отправить меня на свидание вслепую?

Матушка Цзи на мгновение потеряла дар речи. Поняв, что её раскусили, она перестала притворяться:

— А если и так! Парень получил должность госслужащего в суде Пинчэна! Его твоя тётушка Линь Вань порекомендовала. Говорит, парень очень приличный на вид, к тому же почтительный к старшим и работящий. То, что он согласился с тобой встретиться, — это уже тебе повезло, он тебе не ровня!

Цзи Наньжао потеряла дар речи на пару секунд, прежде чем выдавить отказ:

— Я не пойду.

Матушка Цзи тут же вспылила:

— Не пойдёшь? Пойдёшь как миленькая! Тебе уже за двадцать, а ты всё ещё не встречаешься ни с кем. Превратишься в старую деву, кому ты будешь нужна?

Цзи Наньжао твёрдо отказалась:

— Всё равно не пойду.

Прежде чем Матушка Цзи успела разразиться новой порцией ругани, Цзи Наньжао проворно нажала отбой.

В следующую секунду телефон снова зазвонил, словно набат. Цзи Наньжао перевела его в беззвучный режим, позволяя ему вибрировать.

Через несколько секунд телефон утих, но завибрировал WeChat.

Цзи Наньжао открыла приложение. Матушка Цзи прислала несколько голосовых сообщений длиной более двадцати секунд каждое.

Она попыталась преобразовать их в текст, но получила лишь набор несвязных слов — было очевидно, что Матушка Цзи от гнева перешла на диалект.

Ей пришлось включить звук и слушать гневную тираду матери на смеси диалекта и путунхуа:

— Ты что, совсем смелая стала, да? Смеешь мне трубку бросать? Я твоя мать! Даже если у тебя крылья выросли, ты должна меня слушать!

— В общем, меня не волнует, в субботу в шесть вечера ты должна быть в ресторане «Фо-Фо»! Я уже договорилась с людьми, что это будет за вид, если ты не придёшь? К тому же, то, что он согласился на встречу, — это твоё счастье, поняла? Как бы то ни было, ты должна пойти! Слышишь меня?

— Я скинула тебе его контакт в WeChat! Быстро добавь его и нормально поговори, поняла? Я потом ещё пойду к тётушке Линь Вань узнать, как вы пообщались! И не думай меня обмануть!

Цзи Наньжао не ответила на сообщения матери. Она посмотрела на уведомление «Рекомендация личного контакта», вздохнула и отложила телефон.

Она поехала на скутере открывать кондитерскую и всё утро была занята работой. Она почти забыла об этом инциденте, но Матушка Цзи снова прислала сообщение, напоминая добавить парня в контакты и заявляя, что она должна пойти на свидание, даже если небо упадёт на землю.

Цзи Наньжао в сердцах отправила голосовое сообщение Сун Юй, жалуясь на ситуацию и прося совета.

Сун Юй быстро ответила:

— Так скажи маме, что у тебя есть парень!

Цзи Наньжао возразила:

— У меня нет парня. Что мне, нанять кого-то, чтобы он сыграл эту роль? Зная характер моей мамы, если я просто скажу, что у меня есть парень, она точно потребует его показать. Тогда проблем станет ещё больше, и всё запутается окончательно.

Сун Юй внезапно спросила:

— Ты разобралась с Фу Янем? Что он сказал?

Цзи Наньжао ответила:

— Спросила. Он сказал, что вёл там деловые переговоры, у клиента особые пристрастия.

Сун Юй на том конце экрана цокнула языком:

— Цзи Наньжао, ну ты даёшь! Уже осмеливаешься спрашивать напрямую. Воистину, настоящая любовь не знает границ.

Лицо Цзи Наньжао необъяснимо вспыхнуло. Она как раз собиралась что-нибудь ответить, чтобы сменить тему, когда Сун Юй прислала новое сообщение:

— Похоже, у вас наметился прогресс? Иначе он не стал бы тебе столько объяснять. Почему бы тебе не попросить его притвориться твоим парнем? В конце концов, чем больше вы будете связаны, тем больше будете общаться.

Точно.

Кажется, это вариант.

Но при упоминании Фу Яня в её голове тут же всплыл утренний сон, от которого её бросило в жар.

Пальцы Фу Яня действительно были такими же длинными, белыми и тёплыми — она заметила это ещё при первой встрече.

Интересно, какое у него было бы выражение лица, если бы его пальцы скользили по её телу?

Лицо мужчины во сне уже стало расплывчатым, Цзи Наньжао не могла его представить. К тому же, одна мысль о том, что Фу Янь со своим сдержанным лицом будет тяжело дышать ей на ухо, была для неё невыносима.

Цзи Наньжао пришла в себя и, покраснев, ответила Сун Юй:

— Мне как-то неловко просить.

— Чего тут неловкого? Когда охотишься на мужчину, какое там «лицо»? К тому же, вы же соседи, говорят же, что соседи должны помогать друг другу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Глубокая ночь, приглашение со вкусом фруктового вина (Часть 1)

Настройки


Сообщение