— Он просто боится, что ты, не видя его так долго, начнешь всякое себе надумывать!
Цзи Наньжао почувствовала, что эти абсурдные доводы почти убедили её, и поспешила сменить тему: — А почему он улыбался?
— Я, наверное, выглядела ужасно. Как только вспоминаю этого подонка, зубы скрипят. Когда говорила по телефону, точно была похожа на мегеру.
Сун Юй помолчала пару секунд, а затем снова выдала поток энтузиазма: — Ага, я поняла! Потому что он находит твою ругань милой! Такой живой! Он, наверное, подумал про себя: «Женщина, ты привлекла моё внимание!»
Цзи Наньжао в ответ отправила ей лишь многоточие.
Сун Юй тут же заволновалась: — Правда! Не веришь мне? Уж поверь моему двадцативосьмилетнему опыту в любви, я почти наверняка права!
Цзи Наньжао уже не хотелось ей отвечать. Ей казалось, что Сун Юй — та ещё горе-советчица, несёт всякую ерунду.
Горе-советчица Сун Юй снова начала давать указания: — Он точно запал на тебя, скорее воспользуйся шансом сблизиться с ним!
Сблизиться с ним.
От этой мысли у Цзи Наньжао слегка защекотало в душе: — Как сблизиться?
Сун Юй ответила с видом «эх ты, недотёпа»: — Вы же соседи, возможностей сблизиться полно, верно? Может, скажешь, что забыла заплатить за воду, и её отключили, и попросишься к нему принять душ?
Сун Юй прислала смайлик с хитрой ухмылкой: — Взрослые же люди~
Не стоило ей вообще чего-то ожидать от Сун Юй.
Цзи Наньжао потеряла дар речи и ответила: — Всё, не буду с тобой больше говорить.
Сун Юй тут же посерьёзнела: — Эй, стой, стой, стой! Я серьёзно. Может, приготовишь ему что-нибудь поесть? Скажешь, в благодарность за помощь с вещами или что-то вроде того. Или скажи, что это новинка из твоей кондитерской, попроси его попробовать.
Этот способ казался вполне рабочим.
Цзи Наньжао задумалась на мгновение: — Ладно, я сейчас вернусь в кондитерскую.
Было уже больше девяти вечера, Цзи Наньжао только что вернулась домой с работы из кондитерской.
Сун Юй на том конце провода поцокала языком и покачала головой: эта девчонка и правда влюбилась.
Если чего-то хочешь — смело делай. Таков всегда был жизненный принцип Цзи Наньжао.
Цзи Наньжао всегда была человеком действия. Она тут же вернулась в кондитерскую, включила печь и принялась готовить бейглы.
Большинство взрослых мужчин не любят сладкое, поэтому она решила сделать солёные.
К счастью, в кондитерской было достаточно ингредиентов. Цзи Наньжао работала быстро, и вскоре бейглы отправились в печь.
За прозрачным стеклом печи пухлые булочки постоянно росли, поднимались, становились мягкими и золотистыми, словно девичье сердце Цзи Наньжао в этот момент.
Цзи Наньжао аккуратно упаковала горячие бейглы в пакет и поехала домой на своём электроскутере.
Цзи Наньжао немного торопилась. Время было уже позднее, и она не знала, лёг ли он уже спать.
Она оставила скутер на парковке и поспешно поднялась на лифте.
Вернувшись домой, она увидела, что было уже около одиннадцати. Цзи Наньжао стояла перед дверью в нерешительности, беспокоясь, не потревожит ли она его так поздно.
В руке она держала пакет с бейглами. Пластиковый пакет тихо шуршал при каждом её движении, пока она набирала сообщение, и этот звук казался особенно громким в ночной тишине.
После долгих колебаний она всё же отправила ему сообщение: «Привет~ Извини за беспокойство так поздно, ты дома?»
Она отправила стикер с милым кроликом, болтающим ножкой в ожидании, и тут же добавила: «Приготовила тебе немного бейглов, хотела поблагодарить за помощь в прошлый раз».
В течение минуты ожидания Цзи Наньжао несколько раз перечитала отправленное сообщение и даже подумывала его удалить.
К счастью, Фу Янь не заставил её долго ждать. Ответ пришёл быстро: «Дома. Ты сейчас подойдёшь?»
Цзи Наньжао ответила стикером с кивающим кроликом.
Через две секунды соседняя дверь со щелчком открылась.
Цзи Наньжао не ожидала, что он откроет так быстро, и немного растерялась.
Фу Янь, похоже, тоже не ожидал, что она ждёт прямо за дверью, и на мгновение замер.
Они странно смотрели друг на друга пару секунд, затем Цзи Наньжао поспешно протянула ему пакет с бейглами и, стараясь выглядеть естественно, с улыбкой сказала: — Бейглы. Спасибо тебе.
Фу Янь взял пакет и тихо поблагодарил: — Спасибо, я обязательно попробую. — Он помедлил секунду и тихо спросил: — В кондитерской много работы? Срочный заказ, раз ты так поздно туда ездила?
Он слегка наклонил голову, взглянув на окно рядом. За окном было темно, и он, кажется, слегка нахмурился.
Откуда он знает, что она была в кондитерской? Может, у неё дома есть всё для выпечки? Неужели он видел, как она выходила? Или он раскусил её уловку и уже знает, что она им интересуется?
Цзи Наньжао показалось, что земля уходит из-под ног. Она с трудом выдавила: — Ты… откуда ты знаешь…
Он вдруг опустил голову и тихо рассмеялся.
Свет лампы падал сверху, отбрасывая тень под его опущенными ресницами, и от этого его обычно строгие черты лица смягчились.
В его смехе слышалась лёгкая беспомощность, но, возможно, из-за атмосферы Цзи Наньжао необъяснимо показалось, что в нём есть и нотка нежности. Её сердце предательски забилось быстрее.
Он вдруг поднял руку и легонько хлопнул её по голове. «Хлоп!» — раздался звук удара по пластику.
Цзи Наньжао застыла в недоумении.
Улыбка в его глазах стала ещё заметнее: — Ты всё ещё в шлеме.
Цзи Наньжао подняла руку и нащупала на голове шлем от скутера, который забыла снять.
Её лицо мгновенно вспыхнуло.
(Нет комментариев)
|
|
|
|