Глава 3. Переезд, неожиданная встреча в лифте
Цзи Наньжао накрыла свой электроскутер чехлом от дождя.
Чехол купила Матушка Цзи. Это был обычный красно-коричневый чехол для мотоцикла из плотного материала.
В последнее время постоянно шли дожди, и от плотного чехла, если долго его не просушивать, исходил затхлый запах.
Цзи Наньжао поморщилась и села на скутер.
В переулке было темно. Свет горел только в магазинчике на углу. В этом слабом свете она не разглядела лужу на мокром цементе и забрызгала грязью свои белые кеды.
Цзи Наньжао тихонько выругалась.
До чего же надоедливая эта дождливая погода!
Домой она добралась почти в одиннадцать.
Дом находился довольно далеко от кондитерской, и на маломощном скутере дорога занимала больше получаса.
Замок электроскутера дважды пискнул.
Услышав сигнал, Матушка Цзи вышла из дома, поспешила открыть ей дверь и начала ворчать: — Почему так поздно? Ну вот, дождь же, могла бы и пораньше закрыть кондитерскую...
— Сегодня много заказов было, — ответила Цзи Наньжао, наклоняясь, чтобы переобуться в тапочки.
Сидевший в гостиной перед телевизором Батюшка Цзи фыркнул: — Целыми днями вкалываешь, а толку никакого.
В воздухе витал лёгкий запах алкоголя.
Лицо Батюшки Цзи было покрасневшим — похоже, он только что вернулся с друзьями после выпивки.
Цзи Наньжао на мгновение замерла, а затем, сделав вид, что ничего не слышала, поднялась наверх: — Мам, я пойду в душ, вся промокла.
— Ага, — отозвалась Матушка Цзи, — Иди скорее, не простудись.
Цзи Наньжао уже поднималась по лестнице, когда Батюшка Цзи, словно проглотив порох, продолжал ворчать: — Надорвёшься, а зачем — непонятно.
Цзи Наньжао закрыла глаза и глубоко вздохнула, изо всех сил стараясь сдержать порыв вступить в перепалку. Её гнев вылился лишь в чуть более громкий, чем обычно, хлопок двери.
— Ты чего? — как только Цзи Наньжао поднялась наверх, Матушка Цзи, уперев руки в боки, встала посреди гостиной и сердито посмотрела на мужа. — Ты выпил или пороху нанюхался?
Батюшка Цзи недовольно хмыкнул, лицо его потемнело: — Ты знаешь, что мне сегодня Лао Ву сказал?
Лао Ву был старым приятелем Батюшки Цзи. Они часто выпивали вместе и любили сплетничать.
Кто женился, у кого внуки родились, кто купил большой дом...
Кто сказал, что мужчины не любят посплетничать? Пара рюмок — и язык развязывается.
А сегодня вечером, когда застолье уже подходило к концу, Лао Ву, изрядно набравшись, подошёл к нему и сказал: — Слышал, твоя дочка кондитерскую открыла? Эй, ей же уже 28, да? В таком возрасте надо искать стабильную работу, а то потом замуж никто не возьмёт.
В тот момент Батюшка Цзи почувствовал, как слова Лао Ву, словно пощёчины, обожгли его лицо. Он потерял всякое самообладание.
Он вернулся домой в бешенстве, и, как назло, тут же наткнулся на Цзи Наньжао, которая только что вернулась из кондитерской. Его гнев вспыхнул с новой силой, и он не смог удержаться от язвительных замечаний.
Батюшка Цзи откинулся на спинку стула и закурил, чтобы успокоиться. Матушка Цзи, нахмурившись, проворчала: — Опять куришь! Весь пропах, иди помойся.
Когда сигарета догорела до фильтра, с лестницы спустилась Цзи Наньжао.
Она уже приняла душ и переоделась в пижаму.
Она собиралась сказать родителям, что хочет переехать.
Увидев её, Батюшка Цзи нахмурился и отвернулся, не говоря ни слова.
Матушка Цзи готовилась заварить чай. Вода в чайнике уже кипела.
В глиняный чайник она уже засыпала чай "водяной нарцисс", крышка лежала рядом.
Цзи Наньжао села на стул и спокойно сказала: — Я хочу переехать.
— Э? — Матушка Цзи вскочила. — Зачем вдруг переезжать?
Душ смыл все её прежние эмоции, и теперь она успокоилась.
Цзи Наньжао и так собиралась поговорить с родителями об этом в ближайшие дни, так почему бы не сделать это сейчас?
Цзи Наньжао взяла кипящий чайник и залила кипятком чайные листья.
Заваривая чай для матери, она тихо объяснила: — Наш дом далеко от кондитерской. Я каждый день поздно возвращаюсь с работы и мешаю вам спать.
Она натянуто улыбнулась и добавила с лёгкой иронией: — Всё равно когда-нибудь мне придётся съехать, когда замуж выйду. Вот и потренируюсь заранее. Да и вообще, все молодые люди любят жить отдельно, это же свобода! Можно заказывать еду на дом, и ты меня ругать не будешь.
Матушка Цзи, до этого напряжённая, немного расслабилась и укоризненно сказала: — Зачем тратить деньги на аренду? Ты сейчас...
— Хочет переехать — пусть переезжает! — раздался разъярённый крик Батюшки Цзи, перебивший Матушку Цзи. Он вскочил на ноги, багровый от гнева, и, указывая на Цзи Наньжао пальцем, прорычал: — И чтобы больше не возвращалась!
С этими словами он швырнул газету на пол и бросился наверх.
У Цзи Наньжао защипало в глазах, она быстро опустила голову.
— Ой, — Матушка Цзи поспешила сгладить ситуацию. — Не слушай отца, он сегодня перебрал... Слушайся меня, живи дома.
— Мам, — голос Цзи Наньжао был спокоен, но твёрд. — Я всё время ссорюсь с папой. Если перееду, возможно, станет лучше. Я уже всё решила.
Матушка Цзи не знала, что и делать, и как её переубедить.
Она знала, что Цзи Наньжао всегда была упрямой, и если уж что-то решила, её ничто не остановит.
В конце концов, все её доводы превратились в тяжёлый вздох: — И куда ты хочешь переехать? Мне нужно посмотреть квартиру...
Цзи Наньжао выдавила улыбку, поставила чашку перед матерью и сказала: — Выпей чаю.
— Я присмотрела квартиру в жилом комплексе Шэнцзин. Мам, ты завтра сможешь со мной съездить посмотреть?
На самом деле она уже практически определилась с квартирой, но знала, что Матушка Цзи не успокоится, пока не увидит всё своими глазами.
Матушка Цзи без колебаний кивнула: — Хорошо. А ты завтра кондитерскую не будешь открывать?
— Утром нет, — ответила Цзи Наньжао. — Утром поеду с тобой смотреть квартиру. Я уже договорилась с хозяйкой.
Договорилась, значит. Сначала сделала, потом поставила перед фактом.
Матушка Цзи укоризненно потянула Цзи Наньжао за щеку: — Ну ты даёшь! Совсем взрослая стала.
(Нет комментариев)
|
|
|
|