Глава 4 (Часть 1)

Глава 4

Чу Сиюй и Чу Цзиньюй оживлённо рассказывали родителям, что они сегодня купили в Павильоне сокровищ.

Чанпинхоу и его жена слушали с улыбкой. На лице Цзюньчжу Цзинъань уже не было прежнего гнева, выражение её лица было мягким, а взгляд, обращённый на младших детей, — нежным и любящим.

— Я купила дедушке по материнской линии тушечницу, — радостно сообщила Чу Сиюй. — Говорят, это тушечница Дуань, которой пользовался канцлер Цао из прошлой династии. Тушь, растёртая в ней, получается очень тонкой и гладкой, писать ею легко, и кисть не портится. Как раз недавно я слышала, как дедушка говорил, что ему не хватает хорошей тушечницы. Надеюсь, дедушке понравится.

Цзюньчжу Цзинъань одобрительно сказала: «Твоему дедушке непременно понравится».

Чу Цзиньюй надул губы и воскликнул: «Что бы сестра ни подарила, дедушке всё нравится! Дедушка больше всех любит сестру!»

— Братец Цзинь, завидуешь? — лицо Чу Сиюй выражало самодовольство. — А кто виноват, что я красивее тебя и нравлюсь людям больше?

Чу Цзиньюй скорчил ей гримасу и гордо заявил: «Я мужчина, не буду с тобой в этом соревноваться!»

— …

Брат и сестра тут же принялись препираться. Чанпинхоу и его жена смотрели на них с улыбкой. Семья из четырёх человек выглядела гармонично и счастливо, отчего стоявшая рядом Чу Инъюй казалась посторонней.

Чу Инъюй опустила глаза и молчала.

К подобным сценам она давно привыкла. Возможно, в прошлой жизни она бы огорчилась и унывала, но сейчас ощущала лишь спокойствие.

Когда бабушка была жива, она говорила ей, что жизнь человека не может быть совершенной во всём: то, что получаешь, — твоё счастье, то, что теряешь, — твоя судьба.

Поэтому бабушка защищала её и баловала, а родители игнорировали и не обращали на неё внимания.

Наконец, закончив обсуждать подарки, они заговорили о дне рождения Цзингогуна, который должен был состояться через три дня.

Чу Сиюй внезапно повернулась и сказала: «Старшая сестра, ты ведь уже совсем поправилась? Пойдёшь тогда с нами поздравить дедушку с днём рождения?»

Улыбка на лице Цзюньчжу Цзинъань слегка померкла.

Чанпинхоу улыбнулся: «Действительно, Инъюй поправилась, нужно пойти. Ты болела всё это время, твой дедушка тоже беспокоился о тебе».

Чу Инъюй тихо согласилась.

Чу Цзиньюй вдруг спросил: «Старшая сестра, мы с сестрой сегодня ходили в Павильон сокровищ покупать подарок дедушке. А какой подарок ты собираешься ему приготовить?»

В его тоне сквозила детская наивность с оттенком озорства, словно ему действительно было просто любопытно, какой подарок приготовила старшая сестра.

Чу Инъюй ответила: «Я сошью дедушке пару носков».

Услышав это, Чу Цзиньюй скривился в насмешливой улыбке: «Старшая сестра, так не пойдёт! В резиденции Цзингогун есть специальные вышивальщицы, которые шьют дедушке одежду и носки. Ему твоя пара носков ни к чему».

Его слова были явной насмешкой над её мелочностью — мол, жалеет денег, — а также косвенным сравнением её с вышивальщицей.

Чанпинхоу нахмурился, на его лице отразилось неодобрение.

Чу Инъюй подняла на брата глаза. Её взгляд был холодным, а голос ровным: «Мне не сравниться с младшим братом по количеству денег в руках. Я слышала, матушка часто даёт тебе дополнительные средства, позволяя тратить их на своё усмотрение, угощать однокашников. Естественно, ты можешь приготовить дедушке хороший подарок. Я же могу лишь сама сшить пару носков. Если тебе это не нравится, дай мне своих денег, и я тоже смогу купить дедушке хороший подарок».

Обычно у незамужних девушек из знатных семей было мало карманных денег. Месячного содержания едва хватало на расходы. Если они хотели что-то купить, то полагались на подарки и дополнительные средства от старших.

Цзюньчжу Цзинъань часто давала деньги Чу Сиюй и Чу Цзиньюй, но Чу Инъюй ничего не получала.

Об этом все прекрасно знали.

Услышав её слова, все присутствующие на мгновение замерли с выражением полного недоверия на лицах.

Та самая Чу Инъюй, всегда мягкая, тихая, утончённая и воспитанная, посмела возразить?

Да ещё кому — Чу Цзиньюю, маленькому тирану резиденции Хоу?

Это точно была Чу Инъюй?

От изумления Чу Цзиньюй даже забыл рассердиться.

Чу Инъюй же больше не хотела здесь оставаться. Она поклонилась родителям и отпросилась уйти, сославшись на недомогание.

Вскоре после того, как она вышла за дверь, до неё донеслись гневные выкрики Чу Цзиньюя.

Хотя Чу Сиюй и Чу Цзиньюй были разнополыми близнецами, их характеры сильно различались. Чу Сиюй была милой и живой, а Чу Цзиньюй — дерзким и импульсивным, очень своевольным. Он требовал, чтобы ему подчинялись, и не терпел, когда ему перечили.

В прошлой жизни Чу Инъюй, сталкиваясь с ним, всегда старалась избегать конфликтов и терпеть.

Но теперь она больше не хотела терпеть.

На самом деле, всё оказалось довольно просто, не так ли?

Ответить ему резко — и ничего страшного не случилось. Неужели Чу Цзиньюй посмел бы ударить её прямо там?

-

Цзичунь последовала за Чу Инъюй из главного двора, её лицо выражало неутихающее беспокойство.

Хотя она не знала, что произошло, когда госпожа приветствовала Хоуе и Цзюньчжу, она слышала гневные крики Наследного принца.

У Чанпинхоу была только одна жена, Цзюньчжу Цзинъань, и не было наложниц. У них было трое детей, и Чу Цзиньюй был единственным сыном. Вскоре после рождения ему был пожалован титул Наследного принца резиденции Чанпинхоу. В резиденции он всегда вёл себя властно и почему-то особенно любил задирать старшую госпожу.

— Госпожа, Наследный принц, кажется, очень рассердился, — обеспокоенно сказала Цзичунь, желая спросить, почему он сердится, и не связано ли это с госпожой.

Ничего не поделаешь, ведь когда Наследный принц и Вторая госпожа входили, они оба казались вполне довольными.

Чу Инъюй небрежно бросила: «О, наверное, у него какой-то приступ безумия случился. Не обращай внимания».

Цзичунь замерла, тут же огляделась по сторонам и, убедившись, что никого нет, вздохнула с облегчением и поспешно сказала: «Госпожа, не говорите так! А вдруг кто-нибудь услышит…»

Тогда Наследный принц точно ворвётся в Двор Осенней Лебеды, и неизвестно, что он может сделать.

Чу Инъюй рассеянно хмыкнула, явно не придав этому значения.

Это привело Цзичунь в отчаяние.

Она наконец поняла, что изменилось в госпоже за это время. Она стала смелее: не только притворялась больной, чтобы не ходить на приветствия, но и перестала считаться с Наследным принцем.

Вернувшись в Двор Осенней Лебеды, они увидели двух служанок, сидевших на веранде и болтавших. Увидев их возвращение, те поспешно встали и поклонились.

— Госпожа, вы вернулись.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение