Глава 7

— ? — Она вспомнила удивление на его лице, когда впервые его увидела. Тогда он подумал, что она испугана.

Она слегка кивнула. Он тоже улыбнулся и кивнул: — Как бы то ни было, ты спасла меня. Спасибо тебе большое!

Он медленно пошел к ней, и она почувствовала смятение.

Что он собирается делать?

Есть прекрасная дама, на другом берегу воды (8)

Но он остановился рядом, открыл тумбочку у кровати, достал фен и протянул ей: — Ты сегодня, наверное, очень устала. Высуши волосы и отдохни. Пусть эти светлячки подарят тебе хорошие сны!

Он тихо прикрыл дверь и вышел. Она очнулась и только тогда вспомнила, что должна была вернуть ему этот нефрит. Она хранила его три года и ни разу не надевала. Как только надела, встретила его владельца. В тот день, когда она спасла его, она не думала ни о какой награде, просто полагала, что больше никогда его не увидит. Сегодня они встретились, и, конечно, она должна была вернуть его, но выбегать за ним было неудобно. Она решила вернуть его при следующей встрече, осторожно приоткрыла полог и забралась внутрь, боясь, что светлячки случайно вылетят.

Лежа на мягкой кровати, она видела, как над ней порхают светлячки, словно озорные звезды в ночном небе, подмигивая ей. Было так шумно, что трудно было заснуть.

Ее мысли, следуя за порхающими светлячками, вернулись к давно забытым воспоминаниям трехлетней давности.

В люксе наверху Сыту Сяо тоже ворочался без сна. Лунный свет падал на верхушки деревьев за окном, ветер шумел, заставляя тени деревьев колыхаться на стекле, тревожа душу.

Он достал из кармана шелковый платок. Три года он был с ним неразлучно. Образ той, что перевязывала ему рану при свете красных свечей, той женщины с прекрасными чертами лица и белоснежной кожей, не покидал его мыслей.

Он думал, что раз он испортил ее брачную ночь, он должен вернуть ей настоящую свадебную ночь. Он искал ее повсюду, но много лет безуспешно. Он думал сдаться, но бесчисленные женщины появлялись рядом, и ни одна не могла заменить тот образ при свете красных свечей.

Чтобы найти ее, он не колеблясь оставил переговоры с Ши Чжибаном, рискуя их провалом и возобновлением войны.

Но когда образ, глубоко запечатлевшийся в его сердце три года назад при свете красных свечей, оказался прямо перед ним, он испугался!

Он никогда прежде не испытывал такой робости, тем более перед женщиной.

Ее красота была такой спокойной, изящной, чистой. Ее благородство внушало благоговение, но все ее существо излучало пленительную и опьяняющую магию, словно невидимая рука, нежно касающаяся сокровенных желаний при свете тех красных свечей, вызывая в нем страх, страх, что неудержимое желание осквернит такую утонченность.

Его мысли тоже вернулись к той встрече три года назад.

Три года назад.

Зима сменилась весной. В городе Юньчжоу, среди дворов и павильонов, чистых ручьев, извилистых мостов и плакучих ив у берегов, все было похоже то на доблестного и изящного мужчину, то на нежную и утонченную девушку из знатной семьи.

Вдоль чистой реки стояли старинные павильоны.

Это были знаменитые "Речные дома" города Юньчжоу.

В Цзяннане, особенно в районе Юньчжоу, где много рек, публичные дома часто строили у воды, называя их "Речными домами". Поскольку весной и зимой у реки часто стоял туман, а также росло много ив, их также называли "Кварталом красных фонарей", а проституток — "Девушками из речных домов" или "Девушками из квартала красных фонарей".

Один из павильонов особенно выделялся в весеннем солнечном свете. Три золотых иероглифа "Павильон Лазурной Луны" ярко блестели на солнце.

"Павильон Лазурной Луны" — знаменитый "Речной дом" в Сучжоу. Внутри было роскошно обставлено. У каждой взрослой "Девушки из речного дома" была своя комната, они выходили, призывая слуг, тратили деньги щедро, а некоторые даже расточительно.

Сегодня у "Павильона Лазурной Луны" висели фонари и гирлянды. С самого утра внизу играл оркестр, гуйну и служанки были в новой одежде, во дворе устроили большой банкет для гостей. Все было полно праздничной атмосферы, очень оживленно. Только десятки вооруженных солдат у входа добавляли в эту оживленность немного суровости.

В "Павильоне Ицин" при "Павильоне Лазурной Луны" ярко горели красные свечи, и две струйки дыма от бензоина вились вверх.

В комнате были газовые занавеси, зеркало для переодевания, серебряная лампа для каллиграфии и живописи, круглый столик, расписные фарфоровые тарелки на высоких ножках, красочная картина из нефрита и изумрудов, изысканная лоханьта с двойным матрасом, серебряная трубка с нефритом, изящный чайный сервиз, набор для игры в го, несколько книг, цитра. В свете красных фонарей все блестело, создавая атмосферу роскоши и декаданса.

Юная девушка сидела перед зеркалом для переодевания. В зеркале отразилась девушка с ясными глазами, белоснежными зубами и румянцем на лице. Родинка-киноварь между бровями, словно рубин, была яркой и привлекательной, словно последний штрих, превращающий красавицу в небесную фею. Но сейчас ее брови были нахмурены.

Десять дней назад, вернувшись из резиденции губернатора, мадам Цзюэ Нян позвала А Цзы к себе.

— А Цзы, тебе уже пятнадцать, и ты уже несколько месяцев принимаешь гостей.

Сейчас ты становишься знаменитой, как солнце в зените.

Но молодость женщины ограничена.

— А Цзы, мама хочет устроить для тебя церемонию "шулун" с торгами, — напомнила Сунь Няни. Сунь Няни сама когда-то была "Девушкой из речного дома", но из-за старости и потери красоты, не найдя себе места, осталась присматривать за популярными девушками.

Такую девушку, как А Цзы, расцветшую, как лотос из чистой воды, умеющую петь и танцевать, играть на цитре и в го, разбирающуюся в живописи и каллиграфии, мадам не позволяла отдавать обычным клиентам.

Клиенты должны были приложить немало усилий.

Пока девушка была "цингуань", клиенты должны были часто устраивать банкеты в ее комнате или в зале, демонстрируя щедрость, и дарить ей "цингуань" золото, серебро, драгоценности и прочее.

Спустя довольно долгое время господа и молодые люди, желающие провести церемонию "шулун" с девушкой, собирались в назначенном мадам месте для торгов. Тот, кто предлагал самую высокую цену, получал право на церемонию "шулун" с "цингуань". В назначенный день устраивали большой банкет.

Чем знатнее был клиент, проводивший церемонию "шулун", и чем выше была предложенная цена, тем выше был статус девушки в павильоне в дальнейшем.

Поэтому церемония "шулун" с такой девушкой требовала много хлопот и значительных затрат. Те, кто не принадлежал к знатным семьям, могли только мечтать об этом.

Церемонию "шулун" с "цингуань" чаще всего проводили известные и богатые люди, постоянные клиенты публичных домов.

Существовало также поверье, что неудачливые в делах люди, проведя церемонию "шулун" с девственницей, избавятся от невезения и привлекут удачу, и их дела пойдут в гору.

Поэтому, несмотря на огромные затраты на церемонию "шулун" с "цингуань", спрос в публичных домах превышал предложение.

Такие девушки, как А Цзы, были особенно желанным товаром, за который боролись знатные господа и молодые люди.

— Мама, можно немного позже? — тревожно спросила А Цзы.

— А Цзы, только потому, что мама считает тебя родной дочерью, она так заботится о тебе. Иначе я бы давно нашла кого-нибудь, кто бы тебя забрал. Теперь ты уже взрослая, и это нужно сделать! Ты должна знать правила Павильона Лазурной Луны.

Слова мадам были решительными и властными, с легким намеком на угрозу, что напомнило А Цзы о прошлой зиме.

В тот день на улице был пронизывающий ветер, а в комнате мадам Цзюэ Нян царила еще более мрачная и гнетущая атмосфера.

Пять девочек лет десяти стояли в центре комнаты, опустив головы и дрожа от страха.

Женщина в ярком наряде, с густо накрашенным лицом, была полна гнева. Рядом стоял здоровенный мужчина с рябым лицом — это были мадам Цзюэ Нян и гуйну Минцзы.

— Кто это сделал? Выйдите сами!

Резкий и строгий голос Цзюэ Нян был очень неприятен. Несколько девочек невольно вздрогнули и еще ниже опустили головы.

А Лань стояла, опустив голову, ее ноги непрерывно дрожали, а опущенные руки тряслись. А Цзы, стоявшая рядом, тайком протянула руку и легонько сжала ее дрожащую руку.

Есть прекрасная дама, на другом берегу воды (9)

— Никто не признается? Вы хорошо подумали? Даю вам еще несколько минут. Если никто не признается, берегитесь своей нежной кожи. У меня есть много способов заставить вас признаться!

Цзюэ Нян в гневе вышла. Девочки, стоявшие там, только тогда осмелились пошевелиться, глядя друг на друга.

Через несколько минут Цзюэ Нян вошла с Минцзы и окинула их пронзительным взглядом.

— Хорошо подумали? Кто это сделал? Выйдите сами или скажите, кто знает.

Холодный и резкий голос медленно произносил слова, но они были остры, как лезвия, для ушей девочек. Все почувствовали пронизывающий холод и страх.

Мертвая тишина. Каждая слышала только свое учащенное дыхание.

— Хорошо! — резко крикнула Цзюэ Нян, и девочки вздрогнули.

— Видимо, вы еще не знаете правил моего Павильона Лазурной Луны. Минцзы, отведи их во двор и накажи. Каждую по двадцать ударов. Сегодня без ужина!

— Есть, — Минцзы вышел и махнул рукой. Вошли несколько мужчин, схватили девочек и потащили их наружу.

— Стойте!

Раздался звонкий крик. Все замерли и подняли головы, следуя за звуком.

Одна девушка вышла вперед, подняла голову. В ее глазах читалась решимость.

— Это я.

Это я украла и съела.

Голос был негромким, но каждое слово было отчетливым.

Цзюэ Нян внимательно оглядела ее с головы до ног, затем вдруг улыбнулась без тени улыбки и кивнула.

— А Цзы?

Цзюэ Нян немного помолчала и махнула рукой.

— Все свободны.

Мужчины отпустили их, и девочки поспешно разошлись, словно помилованные, только А Лань немного замешкалась.

В комнате остались только Цзюэ Нян, Минцзы и А Цзы.

Цзюэ Нян долго разглядывала А Цзы, стоявшую перед ней, опустив руки.

— Хлоп!

Подняв руку, она дала звонкую пощечину. На нежном лице А Цзы тут же появились четкие следы пальцев.

— Мамашу разве так легко обмануть? — Лицо Цзюэ Нян было полно гнева, ее взгляд был острым, как нож, отчего А Цзы почувствовала ужас.

А Лань была слабой и трусливой. Если бы мамаша узнала, что это сделала она, она бы, наверное, умерла от страха. А Цзы стиснула зубы, прикрывая больное лицо, и встретила два холодных луча взгляда Цзюэ Нян.

— Что вы имеете в виду, мамаша?

— Эти твои маленькие хитрости, разве они могут скрыть что-то от меня, мамаши? Ты знаешь, кто это сделал, верно? Почему не говоришь, а берешь вину на себя?

— Это я, это действительно я, мамаша, А Цзы примет наказание.

В голосе А Цзы прозвучала торопливость.

На губах Цзюэ Нян появилась холодная улыбка.

— А Цзы, ты знаешь, что мамаша ценит тебя.

— Да, А Цзы разочаровала мамашу, — А Цзы опустила голову и прикусила губу.

Цзюэ Нян кивнула.

— Раз ты знаешь, кто это, но не хочешь говорить и хочешь сама понести наказание, тогда мамаша...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение