Глава 2

переплетались тысячами нитей.

— Ты устала за день, иди отдохни в свою комнату, я попрошу Цинлянь принести ужин тебе туда.

Госпожа Ли с любовью смотрела на дочь. Пережив столько трудностей, дочь наконец-то ступит на красный ковер брака, и ее сердце наконец успокоилось.

Мэнчжу кивнула и убежала наверх, словно преступница, глядя на мать и брата.

Небо постепенно темнело, Мэнчжу не зажигала свет. За окном вдруг пошел дождь, капли стучали по листьям, вызывая шорох. Капли стекали с карниза, словно занавес из хрустальных слез. Сквозь этот занавес виднелось голое дерево напротив, с которого опали листья, оставив лишь два-три пожелтевших листка, колышущихся на ветру и под дождем.

Есть прекрасная дама, на другом берегу воды (1)

На палубе парохода, идущего из Англии в Юньчжоу.

Горы проносились мимо по обеим сторонам, впереди простиралось лазурное море, сливающееся с небом. Бескрайняя морская гладь мерцала. Морской ветер слегка поднимал подол западного платья. Изысканная кружевная отделка, словно венок из маленьких, готовых распуститься цветов, обвивала ее лодыжки. Платье плотно облегало талию, подчеркивая ее хрупкую, изящную фигуру. Светло-желтый шелковый шарф с мелкими цветочками развевался на ветру вместе с ее темными длинными волосами.

Чжэн Цинъюань замер, глядя на ее спину, словно спину богини.

Он тихо подошел, стараясь не издавать ни звука, боясь нарушить эту идеальную картину.

Он осторожно взял сзади развевающуюся прядь волос. Она обернулась, и родинка-киноварь между ее бровей засияла, как рубин. Он не мог выразить ее ошеломляющую красоту. Он прочел множество книг, но сейчас чувствовал недостаток знаний, не находя слов, чтобы описать ее красоту!

— Мэнчжу, мы вернулись! Мы едем домой!

Три года в Англии, три года бок о бок. Он был глубоко пленен ее красотой, добротой и умом.

Теперь вся его семья тоже переехала в Юньчжоу. При мысли о предстоящей свадьбе с ней его лицо залилось румянцем, как у стеснительной девушки.

— Три года прошло, Цинъюань, я смогу увидеть маму и брата!

Солнце освещало ее улыбающееся лицо, полное безмерной радости.

На пристани Юньчжоу стояли военные и полиция, вооруженные до зубов, царила торжественная атмосфера!

Время от времени раздавались гудки автомобилей и свистки пароходов, нарушая мрачную тишину пристани.

Сыту Сяо слегка нахмурил брови-мечи, его глубокие глаза пристально смотрели вперед. Речной ветер тихо дул, по спокойной глади реки пробегала рябь. Остатки заката мягко ложились на его резкое лицо. В его холодной красоте чувствовалась надменная, внушающая трепет аура человека, взирающего на все сущее.

Три года назад он пытался убить Ши Чжибана, а сегодня ему приходится лично встречать его. Отец-маршал тоже должен прибыть завтра, несмотря на болезнь, чтобы вести переговоры с Ши Чжибаном. Нельзя сказать, что это не вызывало у него досады.

Но сейчас на севере Армия Чэн противостояла им, на западе Армия Хуай установила границы, страна была раздроблена, а великие державы смотрели с жадностью. В условиях внутренних и внешних проблем, выбор отца-маршала вести переговоры с Армией Е на юге был вынужденным шагом.

Около пяти-шести часов вечера корабль постепенно приблизился к пристани. Цинъюань вернулся в каюту за багажом. Они сошли с корабля. Увидев военных и полицию на пристани, Цинъюань нахмурился. Что за времена, полные войн и смуты!

Юньчжоу был самым богатым регионом к югу от реки Янцзы, с обширными землями и изобилием ресурсов. Издавна он славился своими учеными и талантами, а также был стратегически важным местом для военных.

После того как три года назад Армия Юй захватила Юньчжоу, Молодой Маршал Сыту Сяо повел воодушевленных солдат Армии Юй в победоносное преследование, вынудив Армию Е отступать шаг за шагом, пока они не отошли на юг, в район Люйнин. В Юньчжоу три года царило спокойствие. Говорили, что недавно, воспользовавшись тем, что Армия Юй вела тяжелые бои с Армией Чэн Юэ Линьфэна на севере, они спровоцировали инцидент, пытаясь вернуть Хуайян, Жу’юань и другие районы, расположенные ближе к югу Юньчжоу.

Судя по сегодняшней ситуации, неужели произошло что-то серьезное?

— Молодой Маршал, корабль скоро причалит, — сказал командир охраны Жуань Цзинъюань, стоя рядом.

Сыту Сяо повернул голову и взглянул на него. Неподалеку перед его глазами мелькнула фигура, севшая в темно-синий автомобиль.

Его сердце дрогнуло. Он бросился в погоню, но автомобиль просигналил и умчался, подняв пыль.

— Молодой Маршал, что случилось? — Цзинъюань подбежал.

— Я видел ее, Цзинъюань, я действительно видел ее! — Лицо Сыту Сяо озарилось возбуждением.

— Кого вы видели?

— А Цзы, я видел А Цзы! Быстрее, за мной в погоню!

— Молодой Маршал, Молодой Маршал, корабль Губернатора Ши вот-вот причалит, — Великий Маршал неоднократно повторял, что эти переговоры крайне важны, и для демонстрации искренности Молодой Маршал должен лично встретить его. Теперь Молодой Маршал собирается уехать, как же так?

— Здесь столько людей, этого достаточно, чтобы оказать Ши Чжибану почет. Поехали! Быстрее! — сказал Сыту Сяо и уже сел в машину.

Цзинъюань знал характер Сыту Сяо лучше, чем кто-либо другой, поэтому ему оставалось лишь стиснуть зубы и сесть в машину.

Автомобиль Резиденции Ли забрал Мэнчжу и медленно въехал во двор Резиденции Ли по цементной дорожке. Дядюшка Сян открыл дверь машины, и Мэнчжу вышла.

Этот старый дом семьи Ли, расположенный перед небольшой рекой, выглядел несколько древним, но не лишенным изящества. Как и девять лет назад, здесь было тихо и уединенно. Искусственные горы поднимались и опускались, извилистые тропинки петляли, над прудом был построен изогнутый мост, были беседки, павильоны, скалы, водные павильоны, пышная растительность.

Мэнчжу следовала за Дядюшкой Сяном, внимательно осматривая каждое место, пытаясь найти хоть какие-то воспоминания девятилетней давности.

Семья Ли была крупным родом в городе Юньчжоу, передававшимся из поколения в поколение. У них были красильные мастерские, вышивальные мастерские, банки и множество других предприятий. Однако в поколении деда Мэнчжу потомство было немногочисленным, родилась только одна дочь, Ли Цзинцынь, мать Мэнчжу. В девятнадцать лет она вышла замуж за ученого из обычной семьи, Тан Цзямина. Поскольку Тан Цзямин вошел в семью Ли как зять, дом по-прежнему назывался Резиденцией Ли.

После того как Тан Цзямин вошел в семью Ли, господин Ли, у которого и так было слабое здоровье, полностью передал дела зятю. Тан Цзямин вел дела успешно, не только расширив существующие предприятия семьи Ли, но и построив крупнейшую в городе Юньчжоу прядильную фабрику.

В поле зрения попала знакомая беседка с глазурованной черепицей. Рядом с беседкой несколько старых, могучих османтусов были сочно-зелеными, несколько пятнистых бамбуков стояли прямо, а на гранатовом дереве ярко-красные цветы пышно цвели среди зеленой листвы. Мэнчжу вздрогнула. Тягостные воспоминания девятилетней давности полностью пробудились.

Это тоже было время цветения граната. Маленькая Мэнчжу в ярко-красной шелковой куртке и юбке подняла голову к небу, держа в руке нить, и бегала взад-вперед. Воздушный змей в форме стрекозы летел в облаках.

— Папа, смотри, змей полетел в облака!

Маленькая Мэнчжу подняла голову. Две изумрудные заколки-бабочки в ее косах слегка покачивались вместе с ее телом. Ее большие, влажные глаза были чистыми и яркими. Родинка-киноварь между бровями, похожая на алое зернышко, была словно яркий, привлекательный рубин, инкрустированный в ее белоснежную кожу, что делало ее невероятно милой.

— Хорошо, Мэн'эр, змей действительно полетел в облака.

Тан Цзямин в темно-синей шелковой жилетке, в очках в золотой оправе, с любовью улыбался маленькой Мэнчжу.

Под беседкой с глазурованной черепицей сидела Ли Цзинцынь, одетая в светло-зеленую шелковую куртку с косым воротом, отделанную вышивкой в виде бабочек, с широкими рукавами и белым цветочным узором на оливково-зеленом фоне. Ее волосы были низко уложены, в них была нефритовая шпилька. Она сидела с улыбкой в глазах, величественная и изящная.

— Отец, мать, я вернулся, — сказал юноша шестнадцати-семнадцати лет, входя во двор. Он остановился под беседкой с глазурованной черепицей и почтительно поприветствовал.

— Линь'эр, почему ты вернулся так рано сегодня? — спросил Тан Цзямин.

— Сегодня правительство пришло в школу арестовывать учеников, сказав, что некоторые участвовали в антиправительственной деятельности. Наш учитель вышел и сказал несколько слов, и его тоже арестовали, поэтому сегодня занятий не было.

— Эти бесстыдные политики, злодеяния их приведут к гибели! Раз так, Линь'эр, лучше учись дома, чтобы не навлечь на себя беду.

— Госпожа, зять, беда! Группа солдат ворвалась! — Вбежал мужчина в синем длинном халате, с встревоженным лицом.

Есть прекрасная дама, на другом берегу воды (2)

— Тан Цзямин, тебя обвиняют в сговоре с мятежниками. По приказу Губернатора Ши проводится обыск!

Группа людей с оружием ворвалась в Резиденцию Ли, бросилась в дом и устроила погром, найдя письмо.

— Вот твоя переписка с мятежником Хэ Фаном, доказательства неоспоримы. Теперь ты арестован и предстанешь перед судом, — офицер размахивал письмом. Солдаты без лишних слов схватили Тан Цзямина и повели его.

— Это клевета! Ловушка! — кричал Тан Цзямин.

— Цзямин! Цзямин! — Ли Цзинцынь, бледная от ужаса, побежала за ним.

— Отпустите его! Он не сговаривался с мятежниками. Отпустите его! — Илин встал на пути солдат.

— Тан Цзямин сговорился с мятежниками, доказательства неоспоримы. Отойди, иначе и тебя заберем! — Офицер, словно злобный дух, оттолкнул Илина на землю и закричал, размахивая пистолетом.

Мэнчжу следовала за Ли Цзинцынь, плача и крича: — Папа! Папа! Не забирайте моего папу! Не забирайте моего папу!

Через десять минут офицер снова появился в Резиденции Ли.

— Тан Цзямин, сговорившийся с мятежниками, пытался бежать по дороге и был застрелен. Все его имущество конфисковано, а члены семьи должны немедленно покинуть Резиденцию Ли.

Перед одинокой могилой на пустынном холме было темно, дул холодный ветер, словно стоны обиженных душ.

Ли Цзинцынь с двумя детьми преклонила колени перед могилой. Ее лицо было бледным, как бумага, глаза, словно глубокие черные дыры, пристально смотрели на надгробие.

— Линь'эр, Мэн'эр, Ши Чжибан убил вашего отца, вы должны это запомнить! Идите сюда, поклянитесь отцу: «Вражда за убийство отца, несовместимая с жизнью под одним небом! Не отомстим за эту вражду, не будем людьми!»

Внезапно на небе собралась черная туча, мгновенно раздался гром, хлынул ливень, словно желая смыть всю грязь этого мира.

— Вражда за убийство отца, несовместимая с жизнью под одним небом! Не отомстим за эту вражду, не будем людьми!

Детские голоса, смешиваясь с ветром, громом и дождем, уносились очень далеко...

Промокшие насквозь, трое вышли с кладбища и остановились в маленькой беседке. Взгляд Ли Цзинцынь был холодным и растерянным.

— Мама, мы сейчас пойдем мстить?

Маленькая Мэнчжу подняла голову, глядя на скорбящую и суровую мать. Родинка между ее бровями, словно рубин, сияла цветом крови.

— Пока нельзя. Когда вы вырастете, тогда и отомстите!

— А когда я вырасту?

— Когда будешь есть, тогда и вырастешь.

— Мама, я хочу есть прямо сейчас!

В наивных глазах Мэнчжу промелькнула

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение