Пик Стремящейся Луны был покрыт пышными, густыми древними деревьями. После недавней суматохи он постепенно вернулся к прежней тишине.
— Ты, иди туда.
— Будьте осторожнее, присматривайте за этим.
Оставшиеся воины Племени Горной Луны перестроились и начали патрулировать гору. Хотя уродливая женщина, предавшая племя, была поймана, о том неизвестном диком мужчине все еще не было вестей.
Хотя он прошел через природную преграду и приблизился к берегу Небесной Реки, возможно, он уже покинул пределы Пика Стремящейся Луны.
— Откуда взялся этот дикий мужчина?
Один из воинов, продолжая поиски, с недоумением повернулся к товарищу и спросил:
— Эй, Цзян Цян в племени уже больше десяти лет, но я не видел, чтобы у нее были какие-то дела с каким-то диким мужчиной.
— Пфф, почему бы тебе не сказать, что ни один мужчина на нее не посмотрит?
Кто-то рядом усмехнулся.
— Это да.
Сказав это, первый воин раздвинул заросли и не забыл цокнуть языком, сказав:
— Тот мужчина, наверное, слепой.
Он раздвинул заросли и пошел вперед, как вдруг что-то ударило его по голове.
— Что ты делаешь?
Подумав, что это товарищ шутит, женщина сердито посмотрела в ту сторону, но обнаружила, что вокруг никого нет.
— Эй.
С дерева донесся голос, очень незнакомый, с яркой, чистой интонацией юноши.
Женщина встревожилась и подняла голову, глядя вверх.
— Спасибо за беспокойство, у меня нет проблем со зрением.
Сказав это, юноша широко улыбнулся ей.
— Ты...
Она только что дотронулась до сабли на поясе, как что-то снова ударило ее по тыльной стороне ладони. Она почувствовала, как правая рука онемела. Не успев вытащить меч, она услышала шорох деревьев. Юноша, с завязанными рукавами, легко спрыгнул с дерева и выхватил у нее меч.
— Немного легковат.
Лянь Ци взвесил меч.
— Но все равно можно пользоваться.
— Что ты хочешь сделать?!
Женщина изменилась в лице, когда меч оказался у ее горла.
— Разве ты не хотела схватить меня и вернуть?
Лянь Ци убрал меч, держа его за спиной, и, повернув голову, взглянул на нее.
— Пошли.
Женщина все еще была ошеломлена.
— ...Пошли... куда?
Неужели он хочет, чтобы она отвела его обратно в Племя Горной Луны?
— Гулять.
На лице юноши играла воодушевленная улыбка, но с легкой озорной ноткой.
— Веди.
...Может ли она отказаться?
Женщина застыла на месте. Слова застряли у нее в горле. Она оценила свои голые руки, меч в руке противника, украденную сигнальную ракету, а затем расстояние между ними. Наверное, одного взмаха его меча хватило бы, чтобы лишить ее жизни...
Кажется...
Она не могла отказаться.
...
После долгих размышлений женщина неловко сделала шаг вперед, указывая путь.
В юности Лянь Ци был очень своенравным и никогда не слушался. Днем он то ломал черепицу у восточного соседа, то выламывал двери у западного. Все жители города Пинъян в Стране Инь страдали от этого бесстрашного дьявола, юного господина из семьи Лянь. Каждый день очередь из жалобщиков к господину Ляню почти трижды окружала резиденцию семьи Лянь.
Только после поступления в школу, когда вокруг стало больше конфуцианцев и он подружился с несколькими талантливыми учеными, он, находясь под их влиянием, немного исправился.
Но это было лишь внешнее улучшение.
— Пожар!
Пожар!
— Эй!
Что случилось?
Почему вдруг загорелось?!
— Быстрее!
Быстрее тушить!
Внезапный пожар на Горном травяном обрыве всполошил соплеменников Племени Горной Луны. Было видно, как люди изнутри спешат с ведрами за водой.
— Ах!
— Что случилось?
— Не знаю, что это упало, но звук был очень громким... Небо!
Почему в моей крыше такая большая дыра?
В одном из домов в Цзиншань Цзюй, построенном у дерева, внезапно разбилась черепица на крыше, образовав большую дыру.
— Помогите!
Помогите!
— Быстрее сюда!
Проклятие!
Эта проклятая лиана как-то обмоталась вокруг меня!
Быстрее сюда!
Проклятие!
Есть кто-нибудь?!
Быстрее сюда!
Лучник из Гуаньсюэ У был почему-то связан лианами. Он несколько раз попытался вырваться, но обнаружил, что чем больше он сопротивляется, тем крепче его связывает.
Лянь Ци прошел через горный обрыв, проскользнул мимо домов, пролетел через лес, кружа по Племени Горной Луны, и только сделав полный круг, вернулся на прежнее место.
— Эй, ты сказал, что Цзян Цян заперта в горной тюрьме, где именно находится горная тюрьма?
Выпрыгнув из леса, Лянь Ци подхватил девушку, которая была крепко связана в лесу.
Он увидел, что девушка тупо смотрит на пожары и беспорядок в племени, словно еще не пришла в себя.
Он снова тряхнул ее рукой.
— Эй!
...
В горной тюрьме, скованная цепями, Цзян Цян видела сон.
— Забейте ее до смерти!
— Уродище!
Чудовище!
— Уродище!
Иди в горы, пусть великий горный бог тебя съест!
Так тебе и надо!
...
В тот день, когда ее выбрали для Небесного Жертвоприношения, когда бесчисленные соплеменники клали камни перед ней, когда она, без сомнения, стала живой жертвой этого года и ее уводили, она слышала проклятия и ликование за спиной.
Цзян Цян не знала, что она сделала не так.
Она слышала слишком много злых слов от соплеменников, от тихого шепота вначале, до последующих указаний пальцами, до нынешних холодных насмешек, которые они даже не удосуживались скрывать.
Только потому, что она была некрасива, только потому, что у нее был странный характер, только потому, что она всегда молчала.
— ...Почему?
Вопрос, на который так и не было ответа. Почему такая необъяснимая злоба, почему такие бессмысленные обвинения и ругательства, почему такое непонятное высокомерное осуждение и приговор.
Но на самом деле, она не была знакома с этими людьми.
На самом деле, она никогда не общалась с этими соплеменниками, и у них никогда не было с ней вражды или обид.
Цзян Цян, которую уводили, потерянно смотрела на удаляющуюся спину Цзи Шуйси, на соплеменников, уходивших, как и он.
Она никогда не испытывала злобы ни к кому, но не знала, откуда взялась та злоба, которую направляли на нее.
Цзян Цян всегда спрашивала себя.
— Что я в конце концов сделала не так?
В Пещере Жертвоприношения сыпались бесчисленные камни.
Некоторые камни попадали ей в висок, некоторые в грудь, некоторые в ребра, некоторые в переносицу.
Но это, на самом деле, не убивало ее сразу.
Да, она не умерла сразу.
А была похоронена заживо, в этой бесконечной темноте, постепенно поглощаемая отчаянием и страхом, умирая, истекши последней каплей крови, от голода и холода.
— ...Почему?
До самой смерти Цзян Цян не могла понять, что она сделала не так.
Кровь медленно стекала с разбитого лица. В груде камней, под которой она была погребена, сквозь мельчайшие щели виднелся проблеск звездного света.
Этот падающий звездный свет выглядел очень уныло.
Возможно, зло само по себе есть зло, а зло никогда не происходит из-за того, что сделали другие, а из-за того, что сделал ты сам.
Как холодно...
Цзян Цян, похороненная в горной пещере, медленно закрыла глаза. Спи, спи, и ты поймешь, что это всего лишь сон, немного страшный кошмар.
Заснешь, и ничего не будешь знать.
Заснешь, и, возможно, даже увидишь свою матушку...
Как только ее сознание начало уплывать, плечо вдруг согрелось.
Цзян Цян с трудом открыла глаза, ошеломленно подняла голову и посмотрела вверх, но увидела юношу, присевшего перед ней и накинувшего на нее свою верхнюю одежду.
...
— Почему ты так добр ко мне?
Она ошеломленно спросила.
— Разве я не говорил, что ты моя младшая сестра?
Юноша перед ней улыбнулся.
...
Как добро само по себе есть добро, а добро никогда не зависит от того, что сделали другие, а от того, как поступил ты сам.
Старший брат...
— Старший брат...
— Грохот! — Раздался звук волочения цепей, заставивший ее резко проснуться от сна.
В глаза ударил вечерний закат, на три части краснее алого пламени, пробивающийся сквозь четырехугольное окно.
Алый свет падал на его черные волосы, отражался в нефритовом поясе, которым он их подвязал, освещал его красивое, чистое лицо.
Он был прямо перед ней.
В этот момент, в пределах ее досягаемости.
— Какой же ты беспокойный парень...
Смутно, словно она услышала его вздох.
...
Словно иллюзорный сон, прекрасный, как хрупкое цветное стекло.
(Нет комментариев)
|
|
|
|