Глава 7: Дать надежду на ожидание, не обманывая (Часть 1)

— Цзян-гунян!

Ярко-красная кровь брызнула перед глазами. Лянь Ци вздрогнул, но, обернувшись, увидел, как Цзян Цян приняла на себя удар меча. Он увидел, как кровавая рана протянулась от лопатки к левому боку!

Словно окровавленная бабочка, со сломанными крыльями, она упала, развеянная ветром, превратившись в прах.

Не сбежать.

Не изменить.

Возможно, это ее судьба — остаться здесь навечно, умереть здесь.

Цзян Цян, тяжело раненная и неспособная пошевелиться, оцепенело смотрела на Тэн Сывэй, снова бросившуюся на нее. Она видела, как ее ледяное лицо все больше увеличивается перед глазами, и внезапно сильное чувство бессилия охватило все ее тело.

Ей не сбежать.

Против Тэн Сывэй у нее... не было абсолютно никаких шансов на победу.

Она...

— Осторожно!

Но она не ожидала, что вдруг попадет в очень теплые объятия. Цзян Цян опешила. Подняв голову, она увидела Лянь Ци, который, сделав шаг, подлетел и подхватил ее.

В глазах юноши был свет, яркий с самого начала и до конца. Стремительный ветер развевал его волосы, когда он приземлялся.

Острый меч, направленный на нее, едва не пронзил его волосы, но он развернулся и увернулся.

— Ты...

— Сначала перевяжи и останови кровотечение.

Приземлившись, Лянь Ци отпустил ее. Одной рукой он прижимал рану на груди, другой с трудом стоял перед ней.

— Я пока задержу ее.

Цзян Цян пыталась подняться, но почувствовала тупую боль во всем теле. Видя, что кровь течет сильнее, она лишь села и быстро начала останавливать кровотечение.

— Предательство племени и бегство, Цзян Цян, знаешь ли ты свою вину?!

Увидев, что они прекратили сопротивление, Тэн Сывэй ловко спустилась сверху. Держа меч перед собой, она холодно смотрела на Цзян Цян, которая сидела, обессилев, рядом.

— Разве это обвинение не слишком серьезно?

Сказал Лянь Ци, стоя впереди.

— Кто ты?

Тэн Сывэй нахмурилась.

— Я... — Лянь Ци одной рукой прижимал рану на груди, которая продолжала кровоточить, а другой протянул руку, преграждая ей путь. Услышав ее вопрос, он вдруг замялся, а затем изменил слова. — Считай меня ее дальним родственником.

— Нелепо. Наше Племя Горной Луны существует сотни лет, откуда здесь чужаки?

Тэн Сывэй холодно усмехнулась.

— Разве ты не слышала: "Разве не радость, когда друг приходит издалека?"

Горько усмехнулся Лянь Ци.

— Посторонний, отойди, иначе я схвачу и тебя!

Тэн Сывэй смотрела на Лянь Ци, преграждавшего ей путь, и, говоря это, медленно подняла меч.

Увидев, что собеседница настроена жестко и не допускает компромиссов, Лянь Ци опустил взгляд.

— Я просто думаю, что все можно хорошо обсудить, что любые проблемы можно решить, сев и договорившись. Девушка, зачем так жестоко убивать своих соплеменников, лишая ее всякой надежды на выживание?

Тэн Сывэй ничего не сказала, лишь полуприкрыла глаза. Дождавшись, пока он закончит говорить, она тут же нанесла удар мечом!

— Девушка?!

Лянь Ци вздрогнул, не ожидая, что она, не сказав ни слова, сразу же нападет.

Тэн Сывэй не сдерживалась, бросившись прямо на Лянь Ци.

— Раз не слушаешь, схватить и тебя!

Сказав это, она наносила удары, полностью отрезая Лянь Ци пути к отступлению, выглядя так, будто действительно собирается убить его на месте.

— Эй!

Лянь Ци отступил на шаг.

— Хлоп!

Холодный свет пронесся мимо лица, пронизывая до костей.

— Эй! Эй-эй-эй-эй-эй-эй!

Увидев, что собеседница действительно взялась за него всерьез, Лянь Ци отступал, уворачиваясь от ее атак. Видя, как опускается холодный меч, он поспешно схватил ее за запястье.

Юный господин Лянь, которого противница вынуждала отступать шаг за шагом, увидев, что она совершенно не слушает, тоже разозлился.

— Я обещал, выходя из дома, не применять силу и не создавать проблем, тем более не хотел драться с женщиной, ты...

Не успел он закончить, как она мечом рассекла ему лицо, оставив порез.

Лянь Ци отступил, корчась от боли. Встав на ноги, он поднял голову и увидел, как противница бросается на него. Его взгляд стал серьезным. Увернувшись от ее удара, он схватил ее за рукоять меча и, ударив ладонью, вынудил ее отступить.

Словно совершенно не ожидая, что у такого, казалось бы, мягкого и нежного юноши есть неплохие боевые навыки, Тэн Сывэй пошатнулась на несколько шагов, встала на ноги, опустила меч и, прищурившись, снова осмотрела его.

— Это ты вынудила меня применить силу, так что не обижайся, если я не буду церемониться.

Сказал Лянь Ци, делая тяжелый шаг и поднимая ладонь. Его тело было тяжелым, как у леопарда.

Цзян Цян, наложив лекарство, с бледным лицом с трудом встала. Увидев эту сцену перед собой, она тоже опешила.

Но это изумление длилось всего три секунды.

— Черт возьми!

Почему женщины в этом месте такие ужасные?!

Обменявшись лишь одним приемом с Тэн Сывэй, Лянь Ци, закончив последний удар ладонью, тут же быстро побежал обратно. Он не забыл схватить ее и, таща ее, бежал прочь, спасая свою жизнь.

— ...Ты же собирался драться?

Цзян Цян, которую тащили, еще не совсем пришла в себя.

— Не могу победить!

Трагически крикнул Лянь Ци.

— ...

— Если не можешь победить, то, конечно, из тридцати шести стратагем лучшая — бегство!

Лянь Ци, таща ее, отчаянно пробирался сквозь лес.

Цзян Цян со сложным выражением лица взглянула на него, а затем почему-то рассмеялась. Опустив голову, она не знала, почему смеется. В конце концов, она подняла голову и долго смотрела на этого юношу. Ее обычно безразличные и холодные глаза смягчились.

Посмотрев так некоторое время, Цзян Цян вдруг вырвалась из его руки, повернула лук, наложила стрелу на тетиву и выстрелила в преследующую Тэн Сывэй!

— Свист!

Это была стрела в сердце!

— Эх... — Даже Тэн Сывэй не ожидала, что в такой отчаянный момент у нее еще останется скрытая сила для ответного удара.

После попадания стрелы она лишь широко раскрыла глаза и упала в заросли.

— Сестра Тэн!

— А-Тэн!

— Сестра Тэн!

Остальные, преследовавшие их, тоже в изумлении смотрели на происходящее. Они поспешно бросились вперед.

— Бежим!

Стрела попала в цель. Цзян Цян бросилась вперед, схватила Лянь Ци за руку и, не дожидаясь, пока он опомнится, обняв его, покатилась вниз по склону. Они слышали, как несколько стрел вонзились в землю, по которой они катились.

— Быстрее в погоню!

Обязательно схватить эту проклятую предательницу!

Пик Стремящейся Луны был древним и обширным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Дать надежду на ожидание, не обманывая (Часть 1)

Настройки


Сообщение