Глава 19: Почему Го Ван добровольно признал вину?

— Господин, это тот самый магазин, о котором я Вам рассказывал.

Раньше здесь торговали антиквариатом и живописью, но сейчас всё вынесено, — сказал Ли Инь Ли Кэ, одетому в штатское.

Ли Кэ посмотрел на магазин перед собой. Он был трёхэтажным.

Площадь каждого этажа составляла более двухсот квадратных метров.

Ли Кэ не вошёл в магазин, а осмотрел несколько соседних лавок.

Затем он вместе с Ли Инем вошёл в шёлковую лавку напротив.

Эта лавка торговала шёлковыми тканями. Увидев Ли Кэ в дорогой одежде, лавочник понял, что перед ним человек знатного происхождения.

Он лично вышел навстречу и пригласил Ли Кэ внутрь.

— Прошу, господин, проходите! У нас есть любые ткани, какие только пожелаете, — с радушной улыбкой сказал лавочник Ли Кэ.

Ли Кэ поспешно поклонился и сказал: — Лавочник, не беспокойтесь. Я хотел бы узнать у Вас, где живёт лавочник Го из Цзюйбао Чжай напротив?

— Я его дальний родственник, специально приехал к нему. Но его лавка закрыта и продаётся.

Поэтому я хотел бы узнать у Вас адрес его дома.

— Господин, Вы приехали совсем не вовремя. Если бы Вы приехали полмесяца назад,

тогда Вы ещё могли бы увидеть лавочника Го.

Но сейчас, боюсь, лучше и не видеть, — вздохнув, сказал лавочник шёлковой лавки.

— Лавочник, почему Вы так говорите? Неужели у моего двоюродного дяди что-то случилось? — с выражением тревоги спросил Ли Кэ.

— Лавочник Го попал в дело об убийстве. Сейчас он сидит в тюрьме.

Ждёт казни после осени, — с сожалением на лице сказал лавочник шёлковой лавки.

— Моя мать рассказывала, что двоюродный дядя — очень добрый и щедрый человек, который никогда ни с кем не спорил.

Почему же он оказался замешан в деле об убийстве? — с недоверием спросил Ли Кэ.

— Вы совершенно правы, лавочник Го действительно такой, как Вы говорите.

Но небо непредсказуемо, а судьба человека изменчива. Винить можно только лавочника Го, который ошибся в людях, — вздохнув, сказал лавочник шёлковой лавки.

Услышав слова лавочника шёлковой лавки, Ли Кэ понял, что тот определённо знает некоторые подробности.

— Лавочник, не могли бы Вы подробно рассказать мне, что произошло? — спросил он.

— Эх, честно говоря, мне, чужому человеку, не следовало бы вмешиваться.

В конце концов, это их семейное дело.

Но раз лавочник Го Ваш двоюродный дядя, я расскажу Вам, господин.

— Вы, кажется, человек грамотный и рассудительный. Если у Вас есть возможности, может быть, Вы сможете спасти жизнь своему двоюродному дяде, — подумав, сказал лавочник шёлковой лавки.

Затем лавочник шёлковой лавки начал рассказывать Ли Кэ.

Оказалось, лавочник Го Ван из Цзюйбао Чжай напротив действительно был очень добрым человеком.

Он хорошо ладил со всеми соседями. Если кто-то обращался к нему за помощью,

он никогда не отказывал.

Но доброму человеку не всегда везёт. Его первая жена, хоть и была образованной и необыкновенно добродетельной, не родила Го Вану сына, который мог бы унаследовать семейное дело.

В конце концов, Го Вану пришлось взять наложницу, и именно эта наложница стала причиной несчастья.

Эту наложницу звали Чжан Цяо, и она изначально не была порядочной женщиной.

Она подкупила сваху и обманом вышла замуж за Го Вана.

До свадьбы никто из соседей не видел наложницу Го Вана.

Когда же её увидели на свадебном пиру, напоминать Го Вану было уже поздно.

А Чжан Цяо перед Го Ваном притворялась очень добродетельной.

К первой жене она тоже относилась с большим уважением.

Поэтому все соседи решили, что, возможно, Чжан Цяо после свадьбы исправилась.

Поэтому никто больше не стал упоминать об этом Го Вану.

Но никто не ожидал, что Чжан Цяо тайно сговорится с помощником в лавке и подставит законную жену Го Вана, обвинив её в прелюбодеянии.

В конце концов, Го Ван отправил её обратно в её родной дом.

А эта наложница, чтобы завладеть всем имуществом Го Вана,

решила выдать дочь Го Вана замуж за своего любовника Чжан Шаня.

Но почему Го Ван убил Чжан Шаня, соседи тоже не знали всех подробностей.

Они предполагали, что Го Ван узнал о любовной связи Чжан Цяо и Чжан Шаня и в порыве гнева убил Чжан Шаня.

Выслушав рассказ лавочника шёлковой лавки, Ли Кэ примерно понял, что произошло.

Он поблагодарил лавочника шёлковой лавки и вместе с Ли Инем вышел.

— Вы, господин, действительно угадали! Наложница Го Вана действительно была неверной и бесстыдной женщиной, — с восхищением сказал Ли Инь Ли Кэ.

— Теперь пойдём в уездный ямэнь. В конце концов, некоторые вещи станут яснее, если спросить у участников дела, — сказал Ли Кэ Ли Иню.

...

Оказалось, уездного судью Сяо из Цичжоу, которого Ли Кэ отправил обратно в Ланьлинский клан Сяо,

Ли Кэ не стал беспокоиться о его дальнейшей судьбе.

Однако должность уездного судьи Цичжоу не могла оставаться вакантной, поэтому её временно занял уездный помощник судьи.

В конце концов, Ли Кэ был всего лишь Цыши Цичжоу и не имел права назначать уездных судей.

Поэтому уездный судья Цичжоу должен был быть назначен Министерством чинов.

А до вступления в должность нового судьи,

должность исполнял прежний уездный помощник судьи Цичжоу.

Этот исполняющий обязанности уездного судьи сидел на своём месте как на иголках.

Он прекрасно знал, что случилось с прежним судьёй.

Поэтому он очень серьёзно относился к каждому делу, боясь допустить ошибку за эти несколько дней, пока исполнял обязанности судьи.

В тот момент, когда исполняющий обязанности судьи просматривал официальные документы,

явился ямэньский служитель и доложил, что снаружи господин изящной внешности просит аудиенции.

Услышав, что господин изящной внешности хочет его видеть, уездный помощник судьи невольно удивился.

Он спросил служителя: — Господин назвал своё имя?

По какому делу он пришёл к этому чиновнику?

— Докладываю, господин. Подчинённый спросил, но тот господин не назвал своего имени.

Он лишь сказал, что когда господин увидит его, то сам поймёт, кто он, — ответил служитель уездному помощнику судьи.

Это ещё больше удивило уездного помощника судьи. Однако, раз человек осмелился так сказать,

он определённо был не простым человеком, возможно, даже тем самым загадочным Цыши Цичжоу, Шуским Князем Ли Кэ.

Поэтому уездный помощник судьи поспешно привёл в порядок свою одежду и направился к воротам ямэня.

Когда он вышел за ворота, то увидел, что перед ним действительно стоит Ли Кэ.

Он так испугался, что поспешил вперёд, чтобы поклониться, но Ли Инь остановил его рукой.

Ли Инь сказал: — Господин сегодня просто зашёл посмотреть.

Услышав, что слуга Ли Кэ называет его «господин», а не «князь» или «Ваше Высочество»,

уездный помощник судьи понял, что на этот раз Ли Кэ не хочет раскрывать свою личность.

Поэтому он пригласил Ли Кэ в ямэнь.

В гостиной уездный помощник судьи приказал всем выйти, а затем, опустившись на колени перед Ли Кэ, поклонился и сказал: — Не знаю, по какому делу Ваше Высочество лично пожаловали?

— Этот князь слышал, что недавно в городе Цичжоу произошло убийство, поэтому пришёл узнать, что именно случилось, — ответил Ли Кэ уездному помощнику судьи.

Ответ уездного помощника судьи был точно таким же, как и у Ли Иня.

Он добавил, что Го Ван сам добровольно признался властям, признав, что убил Чжан Шаня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19: Почему Го Ван добровольно признал вину?

Настройки


Сообщение