После нескольких дней отдыха и тренировок тело Ли Кэ полностью восстановилось.
Хотя он всё ещё выглядел таким же худым и слабым, он уже был совсем не тем, что прежде.
— Ваше Высочество, Император повелел Вам явиться в Зал Сладкой Росы для трапезы, — с почтением произнёс Ван Дэ, личный евнух Ли Шиминя.
— Благодарю гунгуна Вана за беспокойство. Прошу гунгуна Вана вернуться и доложить Отцу-Императору, что этот князь прибудет в Зал Сладкой Росы, как только переоденется, — учтиво ответил Ли Кэ евнуху Ван Дэ.
Это невольно удивило Ван Дэ. Хотя он и был личным евнухом Ли Шиминя, во Дворце Тайцзи положение евнухов было невысоким.
Даже личного евнуха императора принцы не ставили ни во что. Помыкать ими и покрикивать было обычным делом.
Однако сегодня Ли Кэ обращался к Ван Дэ с подчёркнутым уважением, что доставило евнуху большое удовольствие. Такое случалось редко.
Поэтому он поклонился и поспешил обратно в Зал Сладкой Росы, чтобы доложить Ли Шиминю.
Ли Кэ, естественно, не смел медлить. Найдя свою мантию питона и надев её, он вместе с Юэ'эр направился в Зал Сладкой Росы.
...
Войдя в Зал Сладкой Росы, Ли Кэ чинно опустился на колени перед Ли Шиминем, совершая великий ритуал приветствия подданного правителю.
Одновременно он произнёс: — Ваш сын Ли Кэ приветствует Отца-Императора.
— Встань. Я слышал, ты позавчера неосторожно упал в пруд в императорском саду. Как твоё здоровье сейчас? Восстановился? — спросил Ли Шиминь у Ли Кэ.
Ли Кэ поднял голову, взглянул на Ли Шиминя и ответил: — Прошу Отца-Императора не беспокоиться о сыне. После нескольких дней отдыха сын почти здоров.
Ли Кэ впервые видел этого прославленного императора Ли, второго из династии Тан. Его лицо действительно выражало величие и строгость, внушая трепет и не позволяя смотреть прямо.
«Похоже, слухи об императоре Ли не преувеличены. Один только его вид достоин правителя страны», — подумал про себя Ли Кэ.
— Старший брат, ты уж слишком неосторожен. Умудрился упасть в пруд на ровном месте. Если бы ты оказался на поле боя, тебе бы тут же снесли голову, — с презрением бросил стоявший рядом Юэский князь Ли Тай.
Ли Тай только недавно получил титул Юэского князя и, как и Шуский князь Ли Кэ, пользовался большой любовью Ли Шиминя. Император часто брал их с собой на трапезы.
Однако Ли Тай и Ли Кэ ладили лишь на словах, а в душе враждовали.
К тому же Ли Тай то и дело искал повод доставить Ли Кэ неприятности. Насмешки и колкости в его адрес были обычным делом.
Вот и сегодня он снова начал подтрунивать над Ли Кэ. Если бы это был прежний Ли Кэ, он бы точно не ответил, а промолчал бы и улыбнулся.
Но нынешний Ли Кэ уже не был прежним.
Поэтому он с улыбкой ответил: — Если на поле боя свои же строят козни за спиной, то нет ничего удивительного в том, что тебе снесут голову.
Ли Тай никак не ожидал, что Ли Кэ осмелится ему возразить. Такого раньше никогда не случалось. Он невольно затаил злобу на Ли Кэ.
Однако перед Ли Шиминем Ли Тай, естественно, не смел открыто гневаться. Он лишь усмехнулся, решив отомстить Ли Кэ позже.
— И на поле боя, и в повседневной жизни вы, братья, должны помогать друг другу. Только так Великая Тан сможет стать ещё более процветающей, — сказал Ли Шиминь, обращаясь к Ли Кэ и Ли Таю.
— Сын запомнит, — одновременно встали и ответили Ли Кэ и Ли Тай.
На самом деле, Ли Шиминь смутно уловил скрытый смысл в словах Ли Кэ, но не мог поверить, что кто-то осмелится плести интриги во дворце.
...
Покинув Зал Сладкой Росы, Ли Кэ и Юэ'эр направились к своим покоям.
Внезапно им преградили путь.
Это был не кто иной, как Ли Тай.
Вместе с Чжансунь Цзюнем и Чжансунь Янем он встал прямо перед Ли Кэ и Юэ'эр.
— Ли Тай, что ты задумал? Немедленно освободи дорогу и дай старшему брату пройти, — сказал Ли Кэ тоном человека, привыкшего повелевать.
Это ещё больше разозлило Ли Тая. Ему хотелось немедленно повалить Ли Кэ и избить его.
Однако Ли Тай знал меру и понимал, что если он так поступит, отец Ли Шиминь его не пощадит.
Видя гнев Ли Тая, стоявший рядом Чжансунь Цзюнь обратился к Ли Кэ: — И ты ещё смеешь называть себя старшим братом перед Юэским князем? Не забывай, ты всего лишь рождённый наложницей.
Тут вмешался Чжансунь Янь: — Третий брат, ты не прав. Он ведь такой знатный! Отец — нынешний император, а мать — принцесса павшей династии.
— Четвёртый брат не напомнил бы, я бы и забыл. Он же внук того бездарного правителя Ян Гуана из династии Суй. Не понимаю, как Император мог оставить это отродье павшей династии во дворце.
— Тот император Ян Суй убил брата, отца, домогался матери и сестры — настоящий бездарный правитель на века. Чего хорошего ждать от внука такого тирана? — рассмеялся Чжансунь Цзюнь.
— А вот тут ты не прав. Как говорится, сорная трава выросла на золотом троне. Куда нам до него? — вставил Чжансунь Янь.
Чжансунь Цзюнь и Чжансунь Янь, стоявшие рядом с Ли Таем, наперебой принялись издеваться над Ли Кэ.
Это сильно разозлило Юэ'эр.
Она шагнула вперёд и гневно сказала: — Какого бы происхождения ни был Его Высочество, вы не смеете так над ним насмехаться! Не боитесь, что Император накажет вас?
— Ты что за тварь такая, смеешь так разговаривать со мной? Хочешь, чтобы я вырвал тебе язык? — злобно прошипел Чжансунь Цзюнь, глядя на Юэ'эр.
— Я говорю, третий брат, ты не прав. Каков дед, таков и внук. Нет ничего странного в том, что он путается со своей служанкой. Может, она однажды станет княгиней, — сказал Чжансунь Янь.
Лицо Юэ'эр побагровело от гнева. Она уже готова была броситься на братьев Чжансунь.
Но Ли Кэ, стоявший позади, удержал её.
Он тихо сказал Юэ'эр: — Рот у них на плечах, пусть говорят что хотят. Не будешь же ты кусать собаку в ответ, если она тебя укусила?
Услышав слова Ли Кэ, Юэ'эр вдруг прыснула со смеху.
Её смех был так прекрасен, что Ли Кэ на мгновение засмотрелся на неё.
— Ваше Высочество правы. Зачем нам связываться с двумя псами? — кивнув, с улыбкой сказала Юэ'эр.
— Ты, низкая служанка! Повтори, что ты сказала! Хочешь, чтобы я разорвал тебе рот? — взревел Чжансунь Янь, придя в ярость от унижения.
— А ты кто такой, чтобы я повторяла по твоему приказу? — не уступила Юэ'эр.
Сказав это, она хотела помочь Ли Кэ пройти к его покоям, но Чжансунь Цзюнь и Чжансунь Янь настойчиво преградили им путь.
Увидев это, Ли Кэ слегка нахмурился и сказал: — Раз уж господин Чжансунь не находит времени вас воспитывать, то этот князь сделает это за него.
(Нет комментариев)
|
|
|
|