Глава 11: В семье Кун есть дочь по имени Цзинжоу

— Господин судья, не слушайте её вздор! Она же женщина, переодетая мужчиной!

Как она может быть господином Кун Хуэйюанем? — вмешался господин Сяо, обращаясь к уездному судье Сяо.

— Как ты смеешь насмехаться над этим чиновником в зале суда! Стража! Схватить эту самозванку, выдающую себя за Кун Хуэйюаня!

Бросить её пока в тюрьму, а когда у этого чиновника будет время, я её допрошу, — гневно воскликнул уездный судья Сяо, широко раскрыв глаза.

— Уездный судья Сяо, если ты сегодня посмеешь бросить мою госпожу в тюрьму, боюсь, мой господин тебе этого так не оставит! — заявила служанка, указывая на судью.

— Вашу личность уже раскрыли, а вы всё ещё смеете дерзить в зале суда! Неужели ты думаешь, что этот чиновник не посмеет применить к вам пытки? — сказал уездный судья Сяо, ткнув пальцем в служанку.

— Моя госпожа — старшая дочь Цюйфуского клана Кун, её девичье имя — Цзинжоу. Неужели ты думаешь, что какой-то мелкий уездный судья посмеет пытать мою госпожу? — возразила служанка.

Тут уездный судья Сяо оказался в затруднительном положении. Если эта переодетая девушка действительно была старшей дочерью Цюйфуского клана Кун, то дело принимало очень неприятный оборот.

— Господин судья, зачем усложнять? Достаточно отправить её в Цюйфу к клану Кун, и сразу станет ясно, кто она на самом деле, — предложил Ли Баньтоу уездному судье Сяо.

Уездный судья Сяо кивнул, подумав, что это неплохой способ. В таком случае, независимо от того, окажется ли эта девушка старшей дочерью клана Кун или нет, его это дело не затронет.

— Стража! Пригласите эту госпожу в мои покои. Завтра этот чиновник лично сопроводит её в Цюйфу, — распорядился уездный судья Сяо.

— Что касается этого злодея, похищающего людей, то его и допрашивать не нужно. Бросить его в тюрьму, а завтра отправить в ссылку с клеймением!

— Ха-ха-ха! Вот так ты, будучи уездным судьёй, вершишь правосудие! Похоже, в этом городе Цичжоу немало людей пострадало от твоей несправедливости.

— Однако с сегодняшнего дня подобное больше не повторится. Потому что с этой минуты ты больше не уездный судья Цичжоу, — сказал Ли Кэ.

— Ха-ха-ха! Какое бесстыдное хвастовство! Неужели ты думаешь, что ты Цыши Цичжоу? Даже если бы ты был Цыши Цичжоу, вряд ли бы ты посмел тронуть человека из моего Ланьлинского клана Сяо! — рассмеялся господин Сяо.

— Прекрати нести чушь! Этот чиновник ведёт дело согласно законам Великой Тан. Какое это имеет отношение к Ланьлинскому клану Сяо? — бросил уездный судья Сяо на господина Сяо гневный взгляд.

— Похоже, ты не прольёшь слёз, пока не увидишь гроб. Раз так, сегодня этот князь даст тебе умереть с пониманием, — сказав это, Ли Кэ достал императорскую золотую табличку, дарованную Ли Шиминем.

Услышав, как Ли Кэ назвал себя «этот князь», уездный судья Сяо невольно вздрогнул. Он уже давно получил известие о том, что двор издал указ, назначающий Шуского Князя Ли Кэ Цыши Цичжоу и командующим военными делами семи областей.

Уездный судья Сяо мысленно похолодел: неужели этот юноша и есть Шуский Князь Ли Кэ? Хотя судья Сяо и не хотел в это верить, вид золотой таблички в руках Ли Кэ заставил его заволноваться.

В конце концов, императорскую золотую табличку просто так не получишь. К тому же, вряд ли кто-то осмелится выдавать себя за Шуского Князя Ли Кэ. Ведь самозванство и выдача себя за члена императорской семьи карались казнью всего рода до девятого колена.

В этот момент господин Сяо, чьё имя было Сяо Ган, уже обмяк и рухнул на пол. Если этот человек действительно был Шуским Князем Ли Кэ, то ему точно не жить.

Внезапно снаружи ямэня послышался шум. В зал суда вбежал один из конных стражников.

С перепуганным лицом он доложил уездному судье Сяо: — Господин судья, плохо дело! Снаружи отряд императорской гвардии, они окружили ямэнь!

Не успел уездный судья Сяо среагировать, как Гао Кань во главе гвардейцев ворвался в ямэнь.

Он подошёл к Ли Кэ и, опустившись на одно колено, сказал: — Подчинённый прибыл с опозданием, прошу Ваше Высочество простить.

— Ты прибыл не поздно, а как раз вовремя. Если бы ты пришёл раньше, разве этот князь смог бы увидеть истинное лицо этого уездного судьи Сяо? — сказал Ли Кэ, глядя на судью.

Тут уездный судья Сяо окончательно остолбенел. Хотя он и не рухнул на пол, как Сяо Ган, всё его тело била дрожь.

— Ваше Высочество, как прикажете поступить с этими людьми, оскорбившими Ваше Высочество? — спросил Гао Кань, указывая на уездного судью Сяо и остальных.

— Этот человек по фамилии Сяо терроризировал рынок, вымогал деньги у торговцев, запугивая их так, что они боялись слово сказать. Какой смысл оставлять в живых такого негодяя? — сказал Ли Кэ, указывая на Сяо Гана.

Услышав слова Ли Кэ, Гао Кань приказал стоявшим рядом гвардейцам: — Стража! Вывести этого мятежника, пытавшегося на улице убить Его Высочество Шуского Князя, и обезглавить для всеобщего обозрения!

— Ваше Высочество, пощадите! Маленький человек был слеп и не узнал гору Тайшань, оскорбив Ваше Высочество! Прошу Ваше Высочество оставить маленькому человеку его собачью жизнь! — Сяо Ган принялся бить поклоны, словно стуча чесноком, умоляя Ли Кэ о пощаде.

Ли Кэ не обратил на него никакого внимания, позволив гвардейцам выволочь его из зала суда. Что с ним стало дальше, было очевидно.

Затем Ли Кэ продолжил: — Этот старший конной стражи Цичжоуского управления — трус перед сильными и жесток со слабыми, занимается кумовством и коррупцией. Бросить его пока в тюрьму, а после расследования его преступлений вынести приговор.

Ли Баньтоу тоже уволокли гвардейцы. Теперь остался только дрожащий уездный судья Сяо, смотревший на Ли Кэ испуганными глазами.

— Будучи чиновником-родителем Цичжоуского управления, ты не смог исполнить свой долг. Неужели ты не знаешь поговорки: «Если чиновник не служит народу, лучше ему вернуться домой и продавать батат»? — обратился Ли Кэ к уездному судье Сяо.

— Прошу Ваше Высочество простить! Ваш подчинённый был временно ослеплён этим Сяо Ганом! Поэтому и вынес такое нелепое решение! — дрожа, пролепетал уездный судья Сяо.

— Успокойся, этот князь не убьёт тебя. В конце концов, ты чиновник седьмого ранга при дворе. Однако этот князь больше не позволит тебе так травить народ.

— Гао Кань, прикажи людям взять этого уездного судью Сяо под стражу. Завтра утром этот князь лично отвезёт его в Ланьлинский клан Сяо. Этот князь хочет посмотреть, как глава Ланьлинского клана Сяо поступит с этим отродьем своей семьи, — приказал Ли Кэ Гао Каню.

Услышав слова Ли Кэ, уездный судья вздохнул с облегчением. Он подумал, что если его отвезут в клан Сяо, то его жизнь будет спасена.

Когда всех троих увели, Ли Кэ подошёл к Кун Цзинжоу. Он чинно поклонился и сказал: — Благодарю госпожу за то, что вступились за справедливость.

— А моя госпожа думала, что сможет блеснуть разок! Не ожидала, что ты, принц Великой Тан, украдёшь всё внимание! — надув губки, сказала служанка Кун Цзинжоу.

— Ах ты, негодная девчонка! Прекрати нести чушь! — Кун Цзинжоу строго посмотрела на свою служанку.

Затем она сделала реверанс Ваньфу перед Ли Кэ и сказала: — Маленькая девочка Кун Цзинжоу из Цюйфуского клана Кун приветствует Ваше Высочество Шуского Князя.

— Это совсем не похоже на ту госпожу Кун, что вступается за несправедливо обиженных на дороге. Этот князь считает, что тот ваш вид, исполненный праведного гнева, был куда привлекательнее, — с улыбкой сказал Ли Кэ Кун Цзинжоу.

Слова Ли Кэ заставили щёки Кун Цзинжоу залиться румянцем, однако в её глазах мелькнуло довольство. Казалось, похвала Ли Кэ ей очень понравилась.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: В семье Кун есть дочь по имени Цзинжоу

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение