Внезапно снаружи пещеры послышался звук хлопающих крыльев.
Цзин Пинан и ее мать одновременно подняли головы и посмотрели наружу.
Что это еще такое?
Цзин Пинан удивленно посмотрела на мать.
У матери было выражение лица, словно она говорила: «Ой, просчиталась, натворила дел». Она подхватила Цзин Пинан, тихонько вылезла из гнезда и спряталась в самой дальней расщелине пещеры, зарывшись в траву.
Без теплого и уютного гнезда Цзин Пинан съежилась и свернулась клубком.
Мать не обращала внимания на то, замерзла ли она, пристально глядя наружу пещеры, присев в позе, готовой в любой момент встретить врага.
Снаружи пещеры снова послышался звук хлопающих крыльев, а затем раздались крики нескольких птиц, казалось, началась схватка.
Цзин Пинан поняла: это труп дикаря, который мать выбросила у входа, привлек птиц.
Она видела документальные фильмы об африканской саванне, где после смерти животного прилетают стервятники, приходят гиены и другие животные.
Они чувствуют запах издалека и слетаются.
Цзин Пинан предположила, что мать, возможно, выбросила тело дикаря наружу, чтобы отпугнуть других дикарей, но просчиталась и привлекла плотоядных птиц.
Шум снаружи становился все громче, птиц становилось все больше, звуки хлопающих крыльев, шагов по снегу, разрывания смешались в единый гул.
Некоторые птицы залетели в пещеру, вытягивая шеи и осматриваясь. Некоторые даже направились к гнезду, где они недавно спали.
Птица, вошедшая в пещеру, была покрыта пышными перьями, выглядела очень тепло. Она была белоснежной, а когда складывала крылья и вставала, достигала полутора метров в высоту. Лапы были огромными, как веера, когти острые, как крюки. Когда она шла по земле, раздавалось шлепанье, очень угрожающее.
Цзин Пинан даже дышать боялась.
Мать отодвинула Цзин Пинан еще дальше за себя, все ее мышцы напряглись, готовая броситься и вступить в смертельную схватку с птицей.
В пещеру вошла еще одна птица.
Мать мгновенно струсила, обняла Цзин Пинан и тихонько съежилась.
Цзин Пинан прижалась к матери, дрожа — от холода и от страха.
К счастью, прижавшись к матери, она сразу почувствовала тепло и постепенно согрелась.
Птица сначала заглянула в травяное гнездо, а затем повернула голову и посмотрела в сторону, где прятались мать и дочь.
Они были в траве и все же немного шумели. К тому же, чтобы сохранить тепло, в пещере было навалено много травы, образуя между кучами два прохода: один к туалету, другой к гнезду. Дальше находилось место для хранения фруктов, и они прятались за кучей фруктов.
Мать тоже начала дрожать, словно цыпленок под взглядом ястреба.
Чтобы придать матери смелости, Цзин Пинан похлопала ее и указала на камни на земле: — Возьми камни и брось в нее!
Мать с недоумением посмотрела на Цзин Пинан, не понимая.
Цзин Пинан закатила глаза, повернулась, протянула руку, подобрала маленький камешек, который как раз помещался в ладони, и бросила его в птицу снаружи.
Она была маленькой, сил мало, камешек пролетел всего несколько шагов, а затем по инерции покатился к лапам большой птицы.
Большая птица, испугавшись внезапно прилетевшего камешка, резко отпрыгнула назад. Увидев, что это всего лишь маленький камешек, она с любопытством уставилась на него, словно не понимая, как он сам отскочил.
Мать, испуганная действиями Цзин Пинан, ахнула, схватила ее, но вдруг ее осенило. Она две секунды смотрела на Цзин Пинан, затем на камень, который испугал птицу, подобрала кусок камня побольше и бросила его.
Большая птица снова отступила на несколько шагов, наклоняя голову то влево, то вправо, глядя на два прилетевших камня, даже поскребла их лапой, чтобы убедиться, что это камни.
Мать снова схватила камень и бросила, на этот раз он попал в большую птицу.
Большая птица, испугавшись, повернулась и выбежала из пещеры, шумно хлопая крыльями, взмыла в воздух.
Мать внезапно освоила новый навык, бросила Цзин Пинан, быстро подобрала кучу камней размером с ладонь, прижала их к груди, спряталась за травой и начала яростно бросать их в птиц снаружи!
Цзин Пинан: «Мама, у тебя такая сила, не нужно быть такой скромной и изящной, возьми большие камни!»
Ей очень хотелось помочь матери, принести большой камень, но она была слишком маленькой и слабой, чтобы поднять его.
Мать, выбросив все маленькие камни из объятий, повернулась, подобрала с земли камень размером с арбуз сорта Цилин и с силой бросила его.
Птицы снаружи уже давно разлетелись под натиском камней.
Они не улетели совсем, а кружили в воздухе, наблюдая.
Мать сдвинула траву по бокам, заслонив вход в пещеру, затем вернулась внутрь, откинула траву, покрывавшую кучу фруктов, и положила туда Цзин Пинан.
Многие из этих фруктов лежали с осени и уже испортились.
Цзин Пинан, улегшись на них, раздавила много гнилых фруктов, и ее руки, колени, ягодицы, все тело сразу же покрылось гнилой фруктовой кашицей.
Мать хорошо укрыла ее, затем быстро подобрала кучу камней, прижала их к груди и продолжала следить за входом в пещеру.
Вскоре снова послышался звук хлопающих крыльев, и снаружи пещеры снова началась драка птиц за еду.
Цзин Пинан смотрела на мать сквозь щели в траве.
Мать была вся напряжена, не отрывая глаз от входа в пещеру, сохраняя позу, готовую в любой момент бросить камень в птицу.
Цзин Пинан очень хотелось спросить: «У тебя руки не онемели?»
«Ноги не болят?»
Время шло, снаружи постоянно слышались звуки улетающих птиц, пока наконец снова не стало тихо.
Мать, не услышав больше никаких звуков, наконец тяжело выдохнула. Камни из ее объятий с грохотом упали на землю. Она растирала руки, затем запястья, затем колени — очевидно, у нее онемели конечности.
Дождавшись, пока руки и ноги восстановятся, она снова подобрала камни, прижала их к груди и осторожно двинулась к входу в пещеру. Сначала она осмотрела происходящее снаружи через щели в траве, не заметив ничего необычного, затем очень осторожно высунула голову — по-прежнему ничего подозрительного. Только после этого она хорошо замаскировала вход травой, вернулась к куче фруктов и забрала Цзин Пинан обратно в гнездо.
Цзин Пинан не была уверена, но, возможно, мать положила ее на кучу фруктов на случай, если с ней что-то случится, чтобы она могла продержаться еще какое-то время на фруктах.
Эта картина была слишком жестокой и зловещей, Цзин Пинан боялась думать об этом подробно, но все же была тронута сильной материнской любовью.
Снаружи пещеры снова послышались звуки. На этот раз были не только шаги, но и непонятный говор дикарей.
Этим языкам мать ее не учила, и Цзин Пинан ничего не понимала.
Мать вскочила, подобрала с земли кучу камней, прижала их к груди, присела в углу и уставилась на вход в пещеру.
Цзин Пинан: «Она пристрастилась к использованию нового навыка?»
Внезапно трава раздвинулась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|