Она потратила полмесяца, и наконец у нее появилась своя маленькая юбка из звериной шкуры.
Сделав юбку, Цзин Пинан не могла дождаться, когда вернется мать, чтобы показать ей. Но было еще рано, и мать неизвестно когда вернется. Тогда она выбрала красивые высушенные птичьи перья, скрутила веревку из коры и неплотно повесила ее на плечи.
Перья были довольно длинными, а она была маленькой, поэтому перья расходились от плеч, свисая спереди и сзади, немного напоминая маленький жилет.
Цзин Пинан боялась, что если она будет слишком красивой, ее ограбят, поэтому послушно сидела в гнезде.
Было жарко, травяное гнездо уже убрали, но место оставалось.
Даже вождь не мог ступить в чужое гнездо, поэтому Цзин Пинан, находясь в своем гнезде, тем более не боялась, что кто-то придет и что-то заберет.
За кражу вещей из чужого гнезда вождь избивал, а в более серьезных случаях изгонял из племени.
Если тебя избили, а потом изгнали, шансов выжить почти не оставалось.
Цзин Пинан дождалась, когда мать вернется с добычей, радостно крикнула: — Мама! — и быстро соскользнула с помоста, подбежала к матери и сказала: — Смотри на меня.
Она кружилась перед матерью, показывая свою новую одежду, и говорила: — Одежда, красивая.
Сказав это, она похлопала себя по груди, затем по перьям на плечах, а потом по юбке.
Дикари вокруг обернулись, на их лицах появилось удивление.
Они видели, как Бу зимой укрывалась звериной шкурой для тепла, и тоже думали оставить шкуры, но они все завоняли.
Теперь, увидев, что Ан летом носит шкуру на себе, и от нее не исходит гнилостный запах, они стали собираться вокруг.
Цзин Пинан хотела порекомендовать им одежду, чтобы не видеть их голыми каждый день, и с радостью стала танцевать дикий танец вокруг них, показывая себя.
Она прыгала так, что перья на ее теле взлетали и опускались, словно она была счастливой маленькой птичкой.
Мать подхватила Цзин Пинан, зажала ее под мышкой и отнесла обратно в гнездо.
Затем она подошла к краю пещеры и протянула Цзин Пинан другую большую высушенную шкуру: — Я тоже хочу.
Цзин Пинан широко раскрыла глаза, глядя на мать, и показала ей мозоли на руках: — Мама, мне всего год, как ты можешь! Моя маленькая ручка, кожа на ней, я терла целую неделю, и у меня появились мозоли.
Мама, ты такая большая, и шкура такая большая, пощади меня.
Она решительно подобрала камень и стала учить мать, как с его помощью соскребать сухожилия и пленки, одновременно размягчая шкуру.
Пока Цзин Пинан учила мать обрабатывать шкуру камнем, она вдруг заметила, что дикари рядом уже нацепили на себя птичьи перья.
Она тихонько удивилась: — Откуда у вас перья?
Ее сердце ёкнуло, и она поспешила к проветриваемому месту у входа в пещеру. Перья, которые она там сушила, почти все забрали, осталось лишь несколько штук, валявшихся на земле.
Она громко закричала: — Мои!
Мои перья!
Ни один дикарь не обратил на нее внимания.
Подошла еще одна взрослая дикарка, взяла ее на руки, подобрала перья, на которые она наступила, и еще несколько перьев рядом, одобрительно похлопала ее по груди и ушла.
Цзин Пинан принесла щебень и, следуя форме травяного гнезда, выложила круг из щебня, обозначив свое место. Она сказала им: — Это моя территория, вам нельзя брать то, что я здесь оставляю.
Мать подхватила Цзин Пинан и отнесла ее обратно в гнездо, сказав ей: — Ты еще маленькая, обозначить территорию не поможет, это бесполезно.
Цзин Пинан обиделась.
Мать погладила Цзин Пинан по голове, успокоила ее, а затем подошла к дикаркам, которые взяли перья и шкуры. Она по очереди вызывала их на бой, и, победив, потребовала вернуть перья и шкуры, которые забрали у Цзин Пинан. Она сложила их перед Цзин Пинан.
Мать, похлопывая себя по груди, сказала Цзин Пинан: — Вождь.
Цзин Пинан успокоилась, обняла мать за руку и стала капризничать.
Мать нежно погладила Цзин Пинан по голове и, следуя методу, которому научила Цзин Пинан, стала соскребать шкуру камнем. Освоив технику, она позвала других дикарей, показала им, как это делать, и велела учиться.
Больших кусков шкуры было немного, но маленьких было достаточно. Сразу несколько дикарей принялись соскребать и обрабатывать.
У них не хватило терпения, они поскребли несколько раз, бросили камни и ушли, говоря: — Не будем учиться.
Другие дикари говорили: — Жарко!
Мать вспомнила, как тепло ей было прошлой зимой, когда она спала, укрывшись шкурой, и в ее голове травяное гнездо автоматически превратилось в гнездо из шкур. Она подобрала все шкуры, которые выбросили дикари, и с головой ушла в их обработку.
Она работала до тех пор, пока не стемнело, и в пещере стало слишком темно, чтобы видеть, только тогда она легла спать и отдыхать.
На следующий день мать отдала шкуры и перья Цзин Пинан, чтобы та их убрала, а сама собралась идти на охоту с маленькими дикарями, потерявшими матерей.
Ранним утром небо было пасмурным.
Дикари только собрались выходить, как в лесу неподалеку ударила молния, а затем вспыхнул горный пожар.
Увидев огонь, дикари испуганно закричали и задрожали.
К счастью, ливень начался очень быстро, и горный пожар был быстро потушен.
Этот ливень начался внезапно и был очень сильным. Гром гремел один за другим, оглушительный грохот, казалось, раздавался прямо у ушей, сотрясая воздух.
Дикари, которые собирались идти искать еду, все вернулись в пещеру, испуганно съежившись в своих гнездах, дрожа без остановки.
Мать обняла Цзин Пинан, съежилась в самом дальнем углу гнезда, свернувшись клубком. Каждый раз, когда гремел гром, она прижималась к скале и еще больше съеживалась.
Цзин Пинан знала, что мать напугана, успокаивающе погладила ее и сказала: — Не бойся.
Она хотела объяснить явление грозы, но словарный запас языка дикарей был скуден, в этой области не было специальных терминов. Поэтому ей пришлось сказать матери: — Это гром.
Летом, когда идет дождь, гремит гром.
Мать не поняла, и от страха ей было не до объяснений.
Цзин Пинан вырвалась из объятий матери и снова начала танцевать дикий танец, крича: — Мама, смотри на меня, все в порядке, не бойся.
Группа дикарей смотрела на этого маленького младенца, который не боялся гнева небес, как на дьявола.
Одна из дикарок заметила одежду на Цзин Пинан и вдруг подумала, что именно эта одежда навлекла беду. Разгневавшись, она вскочила и стала рвать птичьи перья с одежды Цзин Пинан, а потом толкнула ее на землю.
Цзин Пинан упала на землю и даже перекатилась, вскрикнув от боли: — А!
Если бы веревка из коры не была такой прочной, ее шея чуть не сломалась бы.
Мать услышала крик Цзин Пинан, увидела, что ребенка обижают, и пришла в ярость. Забыв о страхе, она спрыгнула с помоста и бросилась на дикарку, которая обидела Цзин Пинан.
Дикарка не осмелилась сражаться с матерью, увернулась в сторону, крича и жестикулируя, объясняя всем, что это одежда Цзин Пинан навлекла беду.
Эта мысль получила всеобщее одобрение дикарей. Дикарки окружили Цзин Пинан, готовые растерзать ее.
Дикари, с которыми она жила бок о бок, внезапно изменились в лице, их выражения стали свирепыми, как у демонов, пожирающих людей, что очень напугало Цзин Пинан.
Мать не могла остановить столько дикарей и знала, что ребенок, навлекший всеобщий гнев, будет схвачен, растерзан и выброшен с утёса. Она схватила Цзин Пинан, не обращая внимания на страх перед грозой снаружи, и, не оглядываясь, выбежала из пещеры, спускаясь по мокрым и скользким от ливня скалам.
На скалах был мох, и когда он намок, стало очень скользко, невозможно было удержаться. К счастью, там росло много травы, и были расщелины в скалах, за которые мать могла цепляться.
Цзин Пинан крепко обняла мать за шею, и ливень заливал ей глаза, так что она не могла их открыть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|