— Мы тоже возмущены несправедливостью, которую они творят по отношению к вам, матери и дочери. Если что-то понадобится, мы обязательно поможем.
— С возмущением в голосе ответили Ди'эр деревья павловнии.
— Сестры Павловнии, где моя матушка?
Хуа Ди'эр вспомнила о матери и поспешно спросила деревья павловнии.
— Эх, твоя матушка так жалка! Эта наложница Е, которую так любит твой отец, велела слугам связать ее в комнате, сказав, что твоя матушка сошла с ума и может навредить другим. Твоя матушка так несчастна!
— Что?! Эта Е Бинлань посмела так обойтись с моей матушкой?! Я не прощу ей!
Хуа Ди'эр, услышав слова деревьев павловнии, в гневе большими шагами направилась в дом. Хотя душа Хуа Ди'эр теперь принадлежала другому человеку, сыновние чувства к Юэ Иньхуа все еще оставались.
Хуа Ди'эр распахнула дверь и увидела Юэ Иньхуа, сидевшую на стуле со спутанными волосами, связанную, с бессильным и отчаявшимся взглядом, устремленным на дверь. Когда она вдруг увидела вошедшую Хуа Ди'эр, ее потухшие глаза резко расширились. Ее рот, заткнутый кляпом, издавал неясные звуки "у-у", и она боролась, пытаясь приблизиться к Хуа Ди'эр.
Хуа Ди'эр, глядя на такую жалкую Юэ Иньхуа, быстро подошла к ней, вынула кляп изо рта Юэ Иньхуа и крепко обняла ее: — Матушка, Ди'эр вернулась поздно и заставила вас страдать.
— Дитя, главное, что с тобой все в порядке. Со мной ничего не случилось, просто я беспокоилась о тебе. Это они тебя отпустили?
Юэ Иньхуа внимательно осматривала Хуа Ди'эр перед собой, в ее глазах читался восторг. Ее Ди'эр в порядке, ее Ди'эр жива! Это обрадовало ее больше любой другой новости.
Хуа Ди'эр помогла матери развязать веревки и осторожно растирала онемевшие запястья Юэ Иньхуа: — Матушка, это Ди'эр виновата, что вернулась поздно. Впредь Ди'эр больше никому не позволит вас обижать.
В глазах Ди'эр, говорившей это, мелькнул холодный блеск. Она обязательно сделает так, чтобы те, кто подставил их, мать и дочь, не знали покоя.
— Ди'эр?
Ди'эр?
Юэ Иньхуа, глядя на Ди'эр с таким свирепым взглядом, испуганно позвала Хуа Ди'эр.
— Да, матушка?
Хуа Ди'эр убрала холодный блеск из глаз и нежно спросила Юэ Иньхуа. Она знала, что мать слишком добра, поэтому наложница Е и издевалась над ней. Впредь она ни за что не позволит никому обижать свою мать.
— О, как они тебя отпустили?
Юэ Иньхуа недоумевала, как ее муж и остальные могли отпустить Ди'эр. Неужели у мужа проснулась жалость к Ди'эр?
— Хм, отпустили меня?
Мне просто повезло, меня спас другой человек, и только тогда я вернулась. Тот, кто спас меня, сказал, что у меня не оспа, а обычная сыпь.
Хуа Ди'эр придумывала факты, чтобы успокоить мать, и в то же время холодно усмехалась, думая о тех бессердечных людях в доме. Как они могли ее отпустить?
— Ди'эр, это матушка не смогла защитить тебя, позволила, чтобы над тобой издевались.
Добрая Юэ Иньхуа обняла Хуа Ди'эр и тихо всхлипнула.
— Матушка, ничего. Впредь они больше не смогут нас обижать. Теперь дочь будет защищать вас. Кто посмеет обидеть вас, тому я не дам спокойно жить.
Хуа Ди'эр крепко обняла плачущую Юэ Иньхуа, утешая ее.
— Ди'эр, просто они позволили твоей сестре заменить тебя и выйти замуж за третьего принца. Матушка стыдится, что не смогла тебе помочь.
Юэ Иньхуа словно что-то вспомнила и рассказала о том, что слышала вчера в поместье Хуа: грохот петард и звуки праздничной музыки по случаю свадьбы дочери.
— Ничего, матушка. Если они хотят этого, пусть берут. Мне это не нужно. Но они подставили нас, и я обязательно отомщу. Теперь никто не посмеет нас обижать.
Хуа Ди'эр утешала Юэ Иньхуа. Возможно, прежняя Хуа Ди'эр мечтала бы о будущем, но теперь ее душа принадлежала другому человеку, и она не будет мечтать о будущем, потому что знала, что только своими руками сможет защитить свое будущее.
Подумать только, когда с ними, матерью и дочерью, обошлись несправедливо, никто не пришел им на помощь. Даже тот жених, о котором мечтала Хуа Ди'эр, все равно женился на ее сестре и не пришел выяснять, что случилось. Неужели он не знал, что замуж вышла не Хуа Ди'эр?
Похоже, лучше полагаться на себя, чем на других.
— Матушка, а где Цзыцуй?
Хуа Ди'эр, глядя на пустой двор, спросила слабую Юэ Иньхуа.
— Твоя наложница Е отправила их в другие дворы помогать.
— А кто отвечает за ваше питание?
— Никто. Цзыцуй пряталась от людей в поместье и тайно приносила мне еду.
— Матушка, он приходил к вам?
— Хе-хе, разве он еще помнит обо мне?
— Раз они бессердечны, пусть не винят меня в отсутствии милосердия.
— Ди'эр, что ты собираешься делать?
— Ничего, матушка. Вы сначала немного отдохните, а Ди'эр принесет вам воды умыться.
Хуа Ди'эр тут же с улыбкой посмотрела на Юэ Иньхуа, отвечая ей, затем взяла таз и вышла. Она не хотела, чтобы ее добрая матушка Юэ Иньхуа знала, что ее дочери на самом деле больше нет. Нынешняя Хуа Ди'эр — это Хуа Ди'эр с другой душой. Она обещала прежней Хуа Ди'эр позаботиться о ее матери.
Юэ Иньхуа не то чтобы не знала, что ее дочь изменилась, но она верила, что ее дочь не станет плохой. К тому же, дочь не умерла, и это было важнее всего остального. Она с облегчением смотрела на Хуа Ди'эр, выходившую с тазом.
Хуа Ди'эр вышла из дома с тазом и у входа во двор встретила входящую Цзыцуй.
— Госпожа Ди'эр?
Вы человек или призрак?
Цзыцуй, спешившая войти, с удивлением отступила на полшага, увидев Хуа Ди'эр. В ее глазах читался испуг.
— Цзыцуй, конечно, я человек. Я не умерла, я вернулась.
Хуа Ди'эр слегка улыбнулась, глядя на Цзыцуй.
— Госпожа Ди'эр, вы правда живы?
Цзыцуй медленно подошла к Хуа Ди'эр, дрожащей рукой взяла ее за руку. Теплое прикосновение успокоило ее сердце: — Это правда вы, правда госпожа Ди'эр! Бодхисаттва благословил!
В глазах Цзыцуй читался восторг. Она отпустила руку Хуа Ди'эр, почтительно опустилась на колени и трижды поклонилась голубому небу, благоговейно говоря: — Спасибо, Бодхисаттва, за то, что позволили госпоже Ди'эр благополучно вернуться. Цзыцуй здесь кланяется вам в знак благодарности.
— Хорошо, вставай, Цзыцуй.
Хуа Ди'эр, глядя на верную Цзыцуй, взволнованно подняла ее. Она не ожидала, что чувства служанки окажутся глубже, чем у ее собственных родственников.
Цзыцуй со слезами на глазах встала, радостно взяла Хуа Ди'эр за руку и подняла коробку с едой: — Госпожа Ди'эр, наложница Е снова отправила меня сюда и велела принести еды для госпожи. Вы тоже поешьте.
После того как Хуа Ди'эр поужинала с матерью, она направилась в свой Двор Сотни Бабочек. Как только она вошла во двор, то услышала, как ее любимые орхидеи-бабочки разговаривают с соседними деревьями.
— Сестра Ди'эр такая жалкая! Ее обманула ее личная служанка Шэнфан. Жаль, что я не говорю на человеческом языке, иначе я бы обязательно рассказала сестре Ди'эр о ее заговоре.
— Эх, мы всего лишь деревья. Хотя мы видели много несправедливости, мы можем только смотреть, не нарушая своего долга деревьев. Просто жаль нашу госпожу Ди'эр.
— О чем вы говорите?
Можете мне рассказать?
Хуа Ди'эр вдруг подошла к орхидее-бабочке, присела и тихо спросила ее.
— Конечно, о том, как Шэнфан сговорилась с наложницей Е! Сестра Ди'эр, вы ведь не знаете, что эта Шэнфан давно тайно якшается с вашим братом Хуа Юй Сюанем. Боюсь, она уже давно принадлежит вашему брату. В тот день, когда Шэнфан принесла вам миску каши из красной фасоли, она добавила туда что-то. Тогда у меня даже голос охрип от крика, но вы не слышали. Я могла только беспомощно смотреть, как вы выпиваете ту миску каши из красной фасоли. Ой, сестра Ди'эр, как вы вернулись? И вы можете с нами говорить!
(Нет комментариев)
|
|
|
|