Глава 9. Меня зовут Белый Лотос (Часть 1)

Глава 9. Меня зовут Белый Лотос (Часть 1)

— Грабят! Грабят! — Мы только сели в повозку и отъехали совсем недалеко, как вдруг услышали женский крик.

Вот и всякая нечисть повылезала. Прямо как в «Путешествии на Запад». Надо посмотреть, что это за чудище. Я покосилась на сидящего напротив Елюя: — Господин Елюй, неужели это твои родственники решили напасть на нас толпой? Думают, что мы — Танский монах, и у нас есть плоть, дарующая бессмертие?

— А… — Елюй замер, держа в руке веер. — Уважаемый брат так эрудирован, что я даже не могу понять ваших слов.

Ты думаешь, это какой-то секретный боевой манускрипт? — Я недовольно посмотрела на него. — Я говорю, там грабят! Как такое может быть, что даже рядом с таким мастером, как ты, появляются бандиты?

— Я же не громоотвод, у меня на лбу не написано, что я мастер, чтобы все бандиты меня стороной обходили, — озадаченно ответил Елюй. — Сегодня какой-то странный день. Раньше я путешествовал по всей стране, и такое случалось крайне редко.

— Похоже, мне действительно везет, — я хлопнула себя по лбу. — Даже чудовища собираются в стаи. Может, это из-за меня магнитное поле так колеблется, что вся нечисть сюда слетается?

Елюй с сомнением посмотрел на меня. Неужели он попал не в то место? Эти странные речи… Он посмотрел на ее маленькое личико, размером всего с его ладонь, на ее неземную красоту, которую не встретишь и за сто лет. Он не стал спорить. — Наверное.

— Наверное? — Он что, понял, о чем я говорю? Я с удивлением посмотрела на него и толкнула его в бок. — Чего сидишь? Иди выручай людей! А то пока ты тут рассуждаешь, грабители убегут.

«Рассуждаешь» — это, скорее, про меня. Елюй помрачнел. Он заметил, что рядом с ней он не может оставаться спокойным. Даже такие странные слова она умудряется применить к нему.

Сидевшая рядом Лань'эр потерла нос, удивленно вытаращила глаза и, наконец, пришла к выводу: у принцессы опять истерика!

Елюй усмехнулся: — Успею, — сказал он и тут же исчез.

Я опешила, убрав руку. — Хе-хе… Забыла, что он мастер боевых искусств, — сказала я и собралась выйти из повозки, чтобы посмотреть на этих грабителей.

— Принцесса, никогда не видела, чтобы вы так с людьми обращались, — недовольно сказала Лань'эр. — «Нужен — зовешь, не нужен — прогоняешь».

— А что, нам самим идти их спасать? Ты что ли умеешь драться, или я могу справиться с бандитами? — Я посмотрела на свои нежные ручки. — Этими ручками я ничего не могу поднять, ничего не могу сделать. Похоже, мне, принцессе, не повезло. Еще не вышла замуж, а служанка уже на сторону чужих переметнулась. — Я подула на свои пальчики, которые, казалось, стали еще длиннее и тоньше с тех пор, как я попала в древность. — Недаром говорят: «Девушка взрослая, не стоит держать дома».

— Принцесса? — Лань'эр смущенно опустила голову и замолчала, ее щеки раскраснелись.

С моей способностью спорить мало кто может сравниться. Я цыкнула, показывая Лань'эр, чтобы она молчала, и прислушалась. Кажется, я слышу голос Елюя: — Нам неудобно, ты возвращайся.

Девушка начала всхлипывать: — Моя семья погибла от рук монголов. Я одинока, беззащитна и не знаю, куда идти. Я приехала к родственникам, но их уже нет. Благодарю господина за спасение. Я готова остаться с вами, стать вашей служанкой, прислуживать вам. А когда найду родных, пойду своей дорогой. Прошу господина проявить милосердие. Если я снова встречу бандитов, что же мне, беззащитной девушке, делать? Неужели снова попадать в лапы тигра?

— О, — Елюй на мгновение замолчал, словно что-то доставая. — Вот, возьми. Этих денег тебе хватит на дорогу и еще останется. Найди большую гостиницу, попроси их помочь тебе найти караван, который ищет пропавших людей.

Этот Елюй такой богатый, почему он согласился быть нашим телохранителем? Его нельзя недооценивать, он явно не простой человек. О, да он же не интересуется женщинами! Прямо как Танский монах. Я вдруг подумала о Сяо Сяо. Если бы она осталась одна, беззащитная… Мое сердце сжалось. Я переглянулась с Лань'эр и выглянула из-за занавески. На обочине дороги стояла девушка. Не красавица, конечно, но милая и нежная, с бледным лицом и скромным видом.

Я хотела что-то сказать, но Лань'эр дернула меня за рукав и недовольно покачала головой.

Занавеска колыхнулась, и Елюй запрыгнул в повозку. — Поехали, — сказал он кучеру. Кучер взмахнул кнутом, собираясь тронуться, но вдруг увидел перед собой фигуру и громко крикнул: — Господин, та девушка преградила нам дорогу.

Лицо Елюя помрачнело. Он вышел из повозки и подошел к девушке: — В чем дело? Разве я не спас тебя?

— Нет… нет… — Девушка с печалью посмотрела на Елюя и вдруг упала на колени. — Прошу господина, приютите меня.

Почему-то при виде нее мне вспомнился белый лотос. «Какая трогательная и беззащитная Белая Лотос», — подумала я, откидывая занавеску и выходя из повозки. — Господин Елюй, приютите ее. Ха-ха, талантливый юноша и красавица — прекрасная история.

— Господин… — Лань'эр покраснела и отвернулась.

Вот блин! Совсем забыла, что Лань'эр влюблена в него. Пришлось неловко сказать: — Ха-ха, нельзя же разрушать ее невинность. Трем мужчинам вместе будет неудобно.

— Я готова стать вашей служанкой, — видя молчание Елюя, девушка, похоже, не смогла сдержать слез. Она подняла на меня свое заплаканное лицо. — Прошу господина, приютите меня.

— Это… — Неужели она видит, что я самая добрая? Я посмотрела на Елюя. Его нерешительность… Неужели у него есть чувства к этой девушке? Ну и ладно… — Ха-ха… Девушка, простите за мою бестактность, но если вы не против, я могу подвезти вас, — сгоряча сказала я. Почему мои слова звучат так… распутно?

Девушка покраснела и смущенно посмотрела на Елюя.

У этого парня столько любовных долгов! За короткое время уже две девушки к нему привязались. Похоже, я не могу доверить ему Лань'эр. Елюй больше не возражал. Только что он был таким красноречивым, а теперь снова стал молчаливым и холодным. Похоже, в присутствии понравившейся женщины все мужчины ведут себя по-разному, и Елюй не исключение. Когда же я научусь быть сдержанной? Я посмотрела на величественного и неприступного Елюя, потерла нос и хотела что-то сказать, но тут заметила, что наша Белая Лотос стоит рядом с печальным видом, вызывающим сочувствие.

О, чуть не забыла, я же обещала ее подвезти. — Пойдемте.

— Спасибо, господин.

— Не за что. Я тоже…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Меня зовут Белый Лотос (Часть 1)

Настройки


Сообщение