Попасться на собственной сплетне
После сотни с лишним приемов в схватке с Монахом Сяо, человек в маске, казалось, наконец принял решение.
Он достал из-за пазухи короткий меч с тонким и острым клинком.
Однако использовал его не для нападения, а направил прямо на труп за спиной Монаха Сяо, и в итоге ударил по правой руке трупа.
Монах Сяо был застигнут врасплох. Клинок, сверкающий тусклым светом, резко рассек грязную кожу и плоть, обнажив белые кости, но ничего необычного видно не было.
Человек в маске, казалось, вздохнул с облегчением. Его движения стали более свободными, чем раньше. Он не стал затягивать бой, сделал обманное движение в сторону противника и, словно виляющая рыба, растворился в ночной темноте.
Лицо Монаха Сяо было полно сомнений, но он знал, что не сможет его догнать, и мог только смириться, унося труп.
Чжао Цзе, однако, без колебаний последовала за ним. Хотя легкое кунг-фу не было ее сильной стороной, благодаря своей внутренней энергии, превосходящей обычную, она преследовала его, не теряя из виду.
Они шли друг за другом, из пригорода до северной части города. Здесь было много переплетающихся узких переулков. Человек в маске метался по ним, словно слепая муха, кажется, тоже заблудился.
В момент его колебания Чжао Цзе приблизилась еще сильнее, загнав его в темный тупик.
Видя, что впереди нет пути, человек в маске прыгнул, оттолкнувшись ногами от сваленных в переулке обломков, и попытался забраться на крышу.
Чжао Цзе взлетела, чтобы преградить ему путь, но не успела коснуться его одежды, как тот резко изменил направление и, как только что с Монахом Сяо, неожиданно ударил по веревке, спрятанной среди обломков.
Когда натянутая веревка была перерезана, то, что было привязано к другому концу, упало с неба.
Большая сеть полностью накрыла Чжао Цзе, а одновременно с двух сторон со свистом полетели стрелы.
Место, куда он, казалось, бежал в панике, оказалось заранее подготовленной засадой.
Однако эти засады были слишком примитивны для мастерства Чжао Цзе. Там, куда достигала ее ладонь, оставались лишь обрывки веревок, среди которых были и сломанные стрелы.
Человек в маске, увидев, как легко разрушены его приготовления, издал невнятный возглас удивления и повернулся, чтобы бежать.
Чжао Цзе больше не дала ему шанса, перегородила путь и очень быстро сорвала с него маску.
Неожиданно, открылось лицо Господина Су.
В то же время, рот с козлиной бородкой слегка приоткрылся, и с невероятной скоростью вырвался струйка синего дыма, направленная прямо в лицо Чжао Цзе.
Этот запах был немного знаком. Чжао Цзе вдохнула пару раз и убедилась: это был именно тот Порошок, ослабляющий мышцы, который она использовала на убийце из Павильона Вэй несколько дней назад.
— Хозяйка Чжао, простите.
Человек перед ней оказался вежливым и поспешно помог обессилевшей Чжао Цзе сесть у стены.
— Я думала, что это все детские ловушки, а оказалось, что все это было сделано для того, чтобы я почувствовала себя уверенно и расслабила бдительность. Настоящий смертельный удар был спрятан под маской. Какой хитрый план, — сказала Чжао Цзе, разглядывая лицо, точь-в-точь как у Господина Су.
— Не сравнится с хозяйкой Чжао, — человек выплюнул скрытое оружие изо рта, прислонился к стене двора, словно собираясь хорошенько поспорить с Чжао Цзе.
— Сначала инсценировать смерть, а затем распространить слухи, чтобы все стало запутанным.
— Но двор семьи Су охранялся слишком строго, к тому же желающих проверить это было много, и никто не осмеливался поднять слишком большой шум, чтобы не раскрыть свое местоположение. Наоборот, они могли сдерживать друг друга.
— В разгар суматохи выпустить труп, и все обязательно появятся, чтобы проверить.
— Но труп уже был неузнаваем. Такая задержка дала хозяйке Чжао время, чтобы внимательно рассмотреть всех пришедших.
— Это не полностью моя идея. Ваш отец сказал, что даже если вы узнаете, что это обман, вы все равно придете лично, чтобы убедиться в его безопасности.
Кто еще мог быть сыном Господина Су, которого он так долго искал, как не тот, кто унаследовал от отца мастерство изменения внешности?
— Он хорошо знает.
— Хорошо, что хозяйка Чжао искала меня, я тоже хотел найти вас.
— Зная, что ваше мастерство боевых искусств очень высоко, у меня не было другого способа, кроме как использовать ваш метод, чтобы задержать вас и сказать несколько слов.
— Когда ты был в гостинице?
— Я даже не заметила ничего необычного, мастерство хорошее.
Чжао Цзе быстро прокрутила в голове всех людей, которых встречала за эти дни, но не нашла никаких зацепок. Она подумала: неудивительно, что Господин Су, лучший в изменении внешности и скрытности, искал своего сына три года и не нашел. Оказывается, сын превзошел отца.
Однако Цин Хуай, похоже, не хотел больше говорить о бесполезных вещах и прямо признался в своих намерениях.
— Хозяйка Чжао, почему бы вам просто не помогать этому старику, а лучше помогите мне.
— Я знаю, что вы ищете, и эта вещь у меня.
— Что я ищу? — Чжао Цзе слегка рассмеялась, переспрашивая.
— Мы можем быть откровенны. Раз старик верит вам, я тоже верю.
— Мне уже двадцать лет, но сколько я себя помню, старик ни разу не осмелился показать свое истинное лицо. Я даже сомневаюсь, помнит ли он, как выглядит сам.
— Но даже при всей его осторожности, три года назад его все равно нашли.
Голос Цин Хуая становился все более взволнованным: — Тогда я понял, что просто прятаться не решит проблему.
— Но ему уже столько лет, я просто хочу, чтобы он спокойно дожил до старости.
— Поэтому я забрал ту вещь, которая привлекает жадные взгляды и которую он ценит больше жизни. Я хочу искупить его грехи первой половины жизни и найти путь к спасению.
Чжао Цзе слегка рассмеялась: — Легко сказать. Ты знаешь, с чем тебе придется столкнуться?
— Перед ними мы с тобой, и твой отец, всего лишь муравьи.
— Нет, — тон Цин Хуая внезапно стал твердым. — Я видел одного человека. Его мастерство боевых искусств было непревзойденным. Он действовал решительно и безжалостно, но самое главное — его сердце было полно доброты. Он был готов пожертвовать жизнью, чтобы покончить с этим делом.
— Хотя я еще не могу полностью определить, где она сейчас находится, но как только я ее найду, обязательно появится шанс.
— Как же я не слышала о такой фигуре в мире боевых искусств? — Чжао Цзе была довольно пренебрежительна.
— Эти три года я ни разу не прекращал поиски ее следов, и теперь у меня есть некоторые зацепки. Как только я буду уверен, я смогу сказать вам. Если все пойдет хорошо, я увижу ее через десять дней.
— Тогда что ты хочешь, чтобы я сделал для тебя?
— Очень просто. Забери моего отца. Лучше всего убедить его, но если не получится, то хотя бы держать под домашним арестом. В общем, пусть он покинет это опасное место, а я займу его место.
Видя, что Чжао Цзе невозмутима, Цин Хуай добавил: — В этом деле я могу доверять только вам. Я не оставлю хозяйку Чжао без награды. Если мой отец будет в безопасности, эта вещь будет вашей.
— Эта сделка звучит очень выгодно для меня, — Чжао Цзе задумчиво почесала голову, казалось, серьезно обдумывая. Затем она необъяснимо подняла голову, посмотрела на убывающую луну в небе и медленно встала. — Жаль...
Едва эти три слова слетели с ее губ, как тот, кто только что выглядел хрупким, словно ива на ветру, мгновенно нанес удар. Удар ребром ладони пришелся по задней части шеи Цин Хуая. Его широко раскрытые глаза тут же наполнились растерянностью, а затем медленно закрылись. Он даже не успел произнести ни слова.
— Ты сказал, что хочешь найти для него путь к спасению, но он, не желая втягивать тебя, с готовностью выбрал путь к смерти.
— Что за странные отношения между отцом и сыном?
— Какая же морока.
Чжао Цзе сняла с него маскировку, взвалила его на плечо и бормотала что-то себе под нос.
Цин Хуай не узнает, что в тот момент Чжао Цзе очень заинтересовалась его идеей, размышляя, как хорошо было бы, если бы все было так просто.
Жаль...
Три месяца назад, тоже под таким лунным светом.
Был один старец с седыми усами и волосами, с внешностью бессмертного, но его рот был агрессивен:
— Я потратил на тебя три года своей жизни. Чем ты мне отплатишь?
— Ты должен мне, и даже в Чертоге Преисподней придется разобраться!
— Сделай для меня три вещи, и я отпущу тебя. Три добрых дела!
— Первое: отправляйся в город Анье, найди там богатого господина по фамилии Су, помоги ему найти сына и вернуть одну вещь...
Каждое слово этого человека до сих пор вызывает у Чжао Цзе головную боль, словно они проникли в ее сознание и от них невозможно скрыться.
Ей оставалось только бежать быстрее, чтобы прийти в себя.
Когда она привела Цин Хуая обратно в гостиницу, уже рассвело.
Мо Чуаньгу встал рано, и Чжао Цзе столкнулась с ним лицом к лицу.
— О, хозяйка не ночевала дома?
— Это... за товаром ездили! — Мо Чуаньгу, увидев человека на плече Чжао Цзе, вдруг понял.
Чжао Цзе просто ворвалась в его комнату, бросила человека на его кровать и распорядилась:
— Свяжи его. Он побудет у тебя в комнате несколько дней.
— Понял, хозяйка сменила род занятий.
— Больше не торговка людьми, теперь похитительница! — Мо Чуаньгу кивал, как дятел, ворча, но руки работали быстро. Через мгновение он крепко связал человека.
В этот момент Цин Хуай как раз очнулся. Он оглядел место, где находился, без особой реакции, но увидев лицо Мо Чуаньгу, немного удивился.
— Это ты?
— Рассказчик господин Мо.
В мире боевых искусств не было ничего странного в том, что кто-то узнал Мо Чуаньгу. Наверное, только те, кто давно не участвовал в делах мира, как Монах Сяо, могли его не узнать, ведь он любил появляться на публике.
Но следующие слова Цин Хуая заставили Мо Чуаньгу потерять самообладание.
— Я думал, что ваше появление здесь — просто совпадение. Похоже, вы действительно расследуете дело Врат Жизни.
— Неужели ради той, кого вы любите, из числа членов Врат Жизни?
— А это!
— Этот юный герой, пожалуйста, не говорите чепухи! — Мо Чуаньгу выглядел немного испуганным, чуть не прикусил язык, и необъяснимо часто поднимал глаза, наблюдая за выражением лица Чжао Цзе рядом.
— Я как-то случайно видел одно письмо. Как оно было написано?
Цин Хуай с интересом задумался, а через мгновение, кажется, вспомнил: — В общем, все письмо было полно любви, а в конце, кажется, было что-то вроде: «Встреча со старым другом, и ветер, и дождь не помеха».
— Как ты узнал?
— ?
— ?
— ?
— Но это!
— Это!
— !
Мо Чуаньгу долго повторял "это", но так и не смог выдавить ни слова. Обычно он сам распространял сплетни о других, но не ожидал, что день, когда он сам станет объектом сплетен, наступит так внезапно.
Чжао Цзе, увидев его лицо, которое стало бело-красным, а затем красно-синим, поняла, что это правда. Это ее действительно удивило.
Что касается того, как Цин Хуай узнал об этом, то, вероятно, это связано с тем, что он когда-то бывал во Вратах Жизни.
Один за другим, все связаны с уничтоженными Вратами Жизни.
Чжао Цзе вздохнула про себя: Врата Жизни действительно не дают покоя.
— Господин Мо влюблен в кого-то из демонической секты?
— Я думала, вы здесь прячетесь, потому что у вас какой-то большой план, угрожающий миру боевых искусств. Не думала, что это всего лишь романтическая история. Я вас действительно недооценила.
(Нет комментариев)
|
|
|
|