Погружение в подземелье (Часть 1)

Погружение в подземелье

Так цикада, богомол и иволга — трое один за другим вошли в подземелье Врат Жизни.

Чжао Цзе всегда считала, что это место определенно может считаться первоклассным аттракционом живописного района Горы Красной Скорби.

Оно было создано Мэн Буши, одним из Двенадцати Защитников Врат Жизни. Этот человек был жесток от природы, но при этом любил притворяться утонченным, поэтому построил это место одновременно жестоким и удивительным. Здесь были всевозможные камеры пыток, названные в честь цветов, а орудия пыток были изысканными, украшенными соответствующими элегантными узорами.

По его словам, люди, лишенные жизненной силы, подвергались мучениям с помощью этих вещей, чтобы палачи не скучали.

Когда-то здесь содержалось немало мастеров боевых искусств, а теперь сюда по-прежнему стекается множество людей из мира боевых искусств, только все они лезут наперебой, и даже одобрительные возгласы не смолкают.

— О Небо! Чья это идея? — Мо Чуаньгу был так поражен увиденным, что не мог закрыть рот.

В каждой камере пыток находились люди, занимающиеся "пытками": кто-то размахивал плетью, кто-то прижигал каленым железом, кто-то изучал "тигриную скамью". В общем, все были очень заняты, а их объектами были манекены, связанные соломой и тряпками, с очень реалистично выполненными чертами лица.

Чжао Цзе протянула руку и поправила табличку у входа в подземелье. На ней было четко написано:

— Погружение в подземелье: один цянь серебра с человека.

— Орудия пыток Врат Жизни такие изысканные, жаль было бы их выбрасывать. А у людей из мира боевых искусств стресса очень много.

Сказав это, она указала на бумагу и кисть на столе рядом. — Господин Мо, у вас есть враги, с которыми вы не можете справиться?

— Можете написать имя, приклеить к манекену и хорошенько выпустить пар.

Мо Чуаньгу только рассмеялся, восхваляя господина Су за умение зарабатывать большие деньги.

Он не знал, что идея принадлежала именно той, кто стоял рядом с ним. В тот день господин Су, услышав это, тоже вздохнул, что если бы Чжао Цзе направила свой ум на зарабатывание денег, в мире появилась бы еще одна богатая женщина.

Чжао Цзе подняла глаза и посмотрела на человека в шляпе. Как и ожидалось, он уже направился в самую глубь подземелья.

Если говорить о самой особенной из этих камер пыток, то это Палата Красной Сливы. Причина в том, что она была совершенно пустой, там не было ничего, даже лепестка цветка.

Поэтому в углу Палаты Красной Сливы, естественно, не было посетителей, и ее можно было использовать только для хранения всякого хлама.

Только человек, который даже в темноте не снимал шляпу, вошел туда, словно что-то искал.

Чжао Цзе похлопала Мо Чуаньгу по плечу, показывая ему посмотреть.

— Кто это носит шляпу и днем, и ночью, и в помещении, и на улице?

— Раз уж он тебя интересует, почему бы тебе не снять с него шляпу и не посмотреть?

— Что тут сложного?

Мо Чуаньгу был полон уверенности. Он повернулся, снял корзину с овощами с лошади, специально положил сверху корзину яиц, а затем, неся все это, вошел в Палату Красной Сливы.

— О, это же тот гость, который останавливался у нас прошлой ночью?

— Вы меня помните? Я ведь даже вашу одежду стирал! — Мо Чуаньгу очень естественно поздоровался с этим человеком.

Тот взглянул на него дважды и тоже узнал: — Ты помощник из гостиницы у подножия горы. Что ты здесь делаешь?

— Наш магазинчик часто доставляет припасы на гору. Управляющий велел мне временно оставить их здесь, все равно в эту комнату никто не заходит.

Мо Чуаньгу, раскладывая вещи, продолжал спрашивать: — Но как вы здесь оказались, господин?

— Эта комната пустая, здесь не на что смотреть.

— О, я просто осматриваюсь.

Тот не хотел препираться с Мо Чуаньгу и повернулся, чтобы уйти, но вдруг сзади раздался возглас удивления.

Восприятие мастера было необычайно острым. В тот же миг он почувствовал, как что-то, словно небесная дева, рассыпающая цветы, летит ему в голову. Человек мгновенно выхватил меч, обернулся, рубанул и отбил, и только тогда понял, что так называемое скрытое оружие — это корзина яиц. Теперь скорлупа была разнесена вдребезги его мечом, а липкая яичная жидкость хлынула, полностью попав ему на голову.

— Крыса!

Мо Чуаньгу кричал и прыгал, в панике размахивая пустой корзиной. Увидев человека, которого он случайно поранил, он поспешно подбежал, чтобы извиниться.

— Простите, простите! Я ужасно боюсь крыс!

— Хорошо, что вы были в шляпе и не испачкали одежду! Я сейчас же вытру ее для вас!

И он, не говоря ни слова, сорвал шляпу с головы этого человека, но тут же остолбенел, потому что под ней был плотно обмотан черный платок.

— ... — Мо Чуаньгу потерял дар речи.

Лицо того человека стало черным, как платок. Чжао Цзе нисколько не сомневалась, что он хотел проткнуть Мо Чуаньгу насквозь.

Однако, не дожидаясь, пока тот нападет, Чжао Цзе действовала первой. Камешек в ее руке вылетел и ударил по кирпичу в шестом ряду, шестой колонке западной стены камеры пыток. Кирпич мгновенно вдавился.

С грохотом цепей и механизмов пол в центре комнаты мгновенно провалился, открыв восьмифутовую квадратную яму, прямо под тем местом, где стояли Мо Чуаньгу и гость в шляпе.

Они мгновенно упали вниз. Все произошло так внезапно, что даже с легким кунг-фу они ничего не могли поделать. Затем раздался всплеск, и они оказались в воде.

На поверхности воды плавал слой белой жирной пены, выглядевшей очень грязной.

— Я не умею плавать!

Голова Мо Чуаньгу то погружалась, то всплывала, он громко кричал о помощи, но всем телом цеплялся за того человека, словно утопающий, хватающийся за соломинку.

Только его беспорядочно размахивающие руки все тянулись к платку. Через пару секунд ему удалось его сорвать, и оказалось, что тот лысый.

Люди, прибежавшие на шум, поспешно спустили веревку и вытащили их.

Только тогда Чжао Цзе ясно увидела, что на лысой голове есть монашеские шрамы, а поверх них — уродливый шрам, словно кто-то когда-то разрубил ему макушку мечом.

С такими явными признаками неудивительно, что он прятался. Она поняла, что этот человек — Монах Сяо, исчезнувший из мира боевых искусств двадцать лет назад. Вспомнив того, кто заменил господина Су и стал трупом, она предположила, что это был его близкий друг, Даос Фэн, хорошо владевший ядами, который часто появлялся вместе с Монахом Сяо.

Только кто же уговорил этих двоих выйти из уединения?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Погружение в подземелье (Часть 1)

Настройки


Сообщение