Глава 8: 08 (Часть 2)

Когда она, зевая, вошла в гостиную и увидела Асакуру Хао, который всё ещё сидел там, хотя рабочее время уже давно закончилось, её зевок оборвался на полуслове, и она тут же остановилась.

Асакура Хао занимал важный пост, будучи одновременно Главой Бюро Онмё и Сакё Дайфу, ответственным за безопасность столицы.

Сакё Дайфу имел ранг Младшего четвёртого ранга, низшей степени, а ранги от Младшего пятого раннга, высшей степени и выше, как говорили, назначались лично Императором.

Асамэ рассказывала ей, что имя Асакура Хао и его нынешняя должность были лично дарованы ему предыдущим Императором.

Этот господин скончался три года назад, и его малолетний сын стал новым Императором. Говорят, ему сейчас всего… семь лет?

В общем, делами двора сейчас заправляет семья Фудзивара. Малолетний Император ещё не оперился и, вероятно, не оперится в будущем. Все придворные чиновники следуют примеру Фудзивара — кроме Асакуры Хао, он довольно необычный, так что он не в счёт.

В эту эпоху, где всё передавалось по наследству, он, хотя и не был знатного происхождения, пользовался особым расположением предыдущего Императора, и его положение при дворе было очень тонким.

Асамэ усердно рассказывала ей обо всём, но она так и не запомнила имена важных придворных чиновников, только несколько знатных фамилий. Например, Чунагон, которого Асакура Хао встретил, когда вёл её во дворец, кажется, был из семьи Фудзивара.

Она опустила руку, прикрывавшую зевок, попыталась снова придать лицу нужное выражение и собиралась войти в гостиную.

— Аду.

Надо же, она, должно быть, сегодня проспала, так сильно, что ей уже мерещится.

— Я не могу так вас называть? — Асакура Хао поднял веки и посмотрел на неё.

—… Нет, что вы, это всего лишь имя.

Сказав это, она запнулась. Подумав о том, что раз он называет её по имени, то если она будет настаивать на почтительном обращении к нему, это может выглядеть так, будто она намеренно держит дистанцию, что может показаться излишней отстранённостью.

Она колебалась, тихо и осторожно спросив: —… Хао?

Без вчерашней паники эти два слога чётко прозвучали, пройдя через её губы и зубы.

Это было всего лишь простое имя, но язык, будучи произнесённым, словно рождал нечто иное.

В древних цивилизациях существовали похожие легенды: если ночью в пути незнакомый голос зовёт тебя по имени, ни в коем случае нельзя откликаться. Словно, пока ты не произносишь ни слова, тебя не сможет связать языком то невыразимое существо.

Асакура Хао улыбнулся и сказал: — Я ещё не поблагодарил вас за вчерашнюю ночь.

Казалось, он вовсе не обиделся на её вчерашнюю дерзость.

Она вздохнула с облегчением: — Я, собственно, ничем особо не помогла.

Асакура Хао не стал комментировать: — Вы, кажется, немного удивились, увидев меня только что.

— Я думала, вы уже ушли.

Она не ожидала, что сегодня, проспав до полудня, попадётся ему с поличным.

Она уткнулась в суп.

— Я взял выходной, — Асакура Хао, подперев рукой подбородок, смотрел, как она уткнулась в суп, словно в нём было золото. — Те люди во дворце пока не будут меня беспокоить.

…Он только что использовал слово «беспокоить»?

Но она согласилась. Рабочие отношения действительно хлопотные, и он только что вернулся из тяжёлой командировки. Не то что один день отдыха, десять или восемь дней отдыха — это вполне заслуженно.

Подумав об этом, она серьёзно поставила миску: — Думаю, вы можете взять ещё несколько выходных.

— Вот как?

Она кивнула: — Вам сейчас нужно больше отдыхать.

— Например?

— Например, ничего не делать, просто лежать, смотреть на сад, наслаждаться сегодняшней погодой. — Если бы сакура в саду уже не отцвела, она бы предложила ему больше смотреть на цветы, чтобы улучшить настроение.

— Тогда, что если люди из дворца придут меня искать?

Она отрезала: — Тогда выгоните их.

— Я приму ваш совет, — Асакура Хао рассмеялся и мягко сказал: — Но я сегодня свободен дома не только ради отдыха.

— Вы имеете в виду…?

Он посмотрел в сторону гэнкан: — Время почти пришло.

Не успел он договорить, как раздался стук в дверь.

Асамэ встала и направилась к гэнкан.

— Это кто-то из дворца?

— Не совсем, они, скорее всего, пришли по личным делам.

Она очень удивилась: — Как вы узнали?

— Гадание, — Асакура Хао улыбнулся и ответил. — Это основа онмёдо.

…Нет, она была совершенно уверена, что «основа», о которой он говорил, кардинально отличается от «основы» в понимании других людей. Это были совершенно разные вещи.

Она немного подумала, с внезапно вспыхнувшей надеждой слегка наклонилась вперёд и серьёзно, с волнением спросила: — Можете ли вы с помощью гадания предсказать и то, что касается меня?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение