Глава 3 (Часть 2)

Мужчины в возрасте Се Цзичжи, как правило, становятся опытными и несколько уклончивыми.

Цуй Вань Сюй и Се Цзичжи виделись лишь раз, но этого оказалось достаточно. Он был не низкий, не толстый, напротив, приятной наружности, сдержанный, вежливый и обходительный.

Честно говоря, Цуй Вань Сюй почти влюбилась в Се Цзичжи с первого взгляда.

Ее нельзя винить: выросшая в уединении, она нечасто встречала достойных молодых людей. Поэтому неудивительно, что Се Цзичжи показался ей особенным.

Однако этому браку не суждено было состояться.

Потому что Цуй Вань Сюй не теряла головы.

Се Цзичжи был хорош во всем, даже говорил умело и убедительно.

Но именно из его ответов Вань Сюй вдруг все поняла.

Был ли он просто опытным и уклончивым или же расчетливым, но он точно не был наивным юношей из знатной семьи.

Вань Сюй решила, что не сможет разгадать его истинные намерения, и, опасаясь попасться в его ловушку, отступила.

Она не пыталась приписать ему дурные помыслы. Просто Вань Сюй трезво оценивала себя: такой привлекательный и талантливый мужчина, как Се Цзичжи, не испытывал недостатка в женском внимании. Если он согласился жениться на ней, то, скорее всего, только из-за ее фамилии — Цуй.

Се Цзичжи не был подходящей парой для Цуй Вань Сюй.

Семнадцатая наложница главы города Цуй, двоюродная сестра Се Цзичжи, была очень заинтересована в союзе семей Цуй и Се. Получив ответ Се Цзичжи, она не смогла сдержаться и отправилась к Цуй Вань Сюй.

Вань Сюй, нерешительная по натуре, не осмелилась сразу отказать и сказала: — Такое важное решение, как брак, нельзя принять после одной встречи. Позвольте мне все обдумать.

Через несколько дней сам Се Цзичжи пришел к ней домой. Более того, он принес несколько корней тысячелетнего женьшеня с горы Тяньпиншань специально для Цуй Вань Сюй.

— Вы… — Вань Сюй старалась говорить мягко. — Зачем пришли в мою резиденцию?

Тут же она поправилась: — Я хотела сказать, зачем вы принесли женьшень?

— А? Разве это неправильно? — Се Цзичжи взглянул на женьшень с невинным видом.

Он серьезно объяснил: — Я не знал, что нравится госпоже Цуй. Подумал, что укрепляющие средства всегда пригодятся.

— Но зачем дарить их мне? — с волнением спросила Вань Сюй.

Се Цзичжи загадочно улыбнулся и небрежно ответил: — Разве госпожа Цуй не понимает? Мои намерения, думаю, очевидны.

IX

Что значит «намерения очевидны»?

Вань Сюй больше всего ненавидела сложности.

Последние двадцать два года она не общалась с мужчинами своего возраста и не знала, как реагировать на такое.

После появления в ее жизни Се Цзичжи Вань Сюй стала чувствовать себя гораздо счастливее, несмотря на сомнения и легкое беспокойство.

Потому что Се Цзичжи умел, как никто другой, угождать женщинам.

В свой первый визит он принес дорогой женьшень с горы Тяньпиншань.

Во второй раз он принес шкатулку с золотыми, серебряными и нефритовыми украшениями. Когда ее поднимали, раздавался мелодичный звон, от которого приятно щекотало в ушах.

В третий раз он принес целый ху южно-морского жемчуга — каждая жемчужина была идеально круглой и гладкой. В дневном свете они излучали ослепительный блеск.

Вань Сюй была женщиной, и было бы неправдой сказать, что ей не нравились красивые украшения и наряды.

Но это количество жемчуга ошеломило ее. — Одна такая жемчужина стоит немало, а целый ху… Это слишком дорогой подарок, я не могу его принять.

Она уже собиралась вернуть и шкатулку с украшениями, которые он подарил ей в прошлый раз.

Чем дороже подарки преподносил Се Цзичжи, тем настороженнее относилась к нему Вань Сюй.

Нельзя принимать дары без причины.

Если она возьмет то, что ей не принадлежит, ей придется заплатить за это неизвестную и, возможно, ужасную цену.

Не сумев переубедить Вань Сюй, Се Цзичжи забрал жемчуг.

В четвертый раз он принес биву из шелка Чанмэнь, сделанную в Усяне, — именно о такой Вань Сюй давно мечтала.

Он определенно постарался.

Кто лучше отца знает свою дочь? Но даже глава города не знал о любви Вань Сюй к игре на биве, не говоря уже о других обитателях резиденции.

Се Цзичжи действительно знал, как завоевать расположение женщины. Вань Сюй никогда не видела, как он ухаживает за другими, но, рассуждая логически, легко могла себе это представить.

«Чуть не попалась в его сети», — подумала Вань Сюй, глядя на биву. Вместо радости она чувствовала страх.

Если бы Се Цзичжи знал, что Вань Сюй…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение