Отношения

Отношения

Только после ухода Ли Цзюэ котёнок неторопливо вышел из спальни. Посмотрев на корм в миске, он брезгливо съел пару кусочков и остановился, после чего с полной уверенностью потребовал у Сяо Мэй сублимированного корма.

Сяо Мэй соблазняла Пинъаня креветками, которые принёс Ли Цзюэ: «Если съешь свой корм, я специально оставила для тебя две креветки, которые сегодня принёс Ли-гэ. Приготовлю их тебе на выходных, хорошо?»

— Я хочу сегодня! — Глаза котёнка загорелись.

— Нет, сегодня ты должен доесть свой корм, — сказала Сяо Мэй, подумала и добавила: — Если будешь хорошо есть все эти дни, то на выходных я приготовлю тебе не только креветки, но и торт-мусс из кролика, договорились?

Котёнка было легко уговорить, и он с радостью согласился.

— Кстати, раньше, когда Ли-гэ приходил, ты всегда выходил его встречать. Почему сегодня не вышел? Ли-гэ даже спрашивал о тебе!

Сяо Мэй сидела на корточках рядом, наблюдая, как ест котёнок. Вспомнив его необычное поведение — он проспал всё время, пока здесь был Ли Цзюэ, — она с любопытством спросила.

Одним из преимуществ свободного общения с котёнком на китайском языке было то, что больше не нужно было ломать голову, пытаясь угадать его мысли. Если что-то непонятно, можно просто спросить, и котёнок всегда ответит.

— А, это потому что Да Хуан был снаружи. Когда я в прошлый раз возвращался в организацию, мы с Да Хуаном поссорились. Я не хотел его видеть, поэтому и не вышел, — котёнок, как и ожидалось, ответил на вопрос.

— Почему вы поссорились с Да Хуаном? — с любопытством спросила Сяо Мэй.

— Потому что в прошлый раз, когда я вернулся в организацию, чтобы распределить работу, я сказал, что ради безопасности останусь пока дома и временно не смогу следить за проектом. Да Хуан посчитал, что я трус. У него собачий нрав взыграл, и он начал злиться. Я пытался объяснить, что это и для блага организации тоже, но он не слушал.

Рассказав о случившемся, котёнок добавил своё мнение: «Собачьи мозги действительно глупее человеческих».

Сяо Мэй хотела просто послушать сплетни, но, будучи человеком, неожиданно попала под раздачу. Решив проявить великодушие и не связываться с котёнком, она молча пропустила эту тему и продолжила расспросы: «Тогда почему Да Хуан сегодня всё время сидел у двери спальни? Он хотел тебе что-то сказать?»

— Он хотел извиниться, но я не хотел с ним разговаривать, — котёнок всегда был очень гордым.

Сяо Мэй очень интересовало их межвидовое общение: «Как вы обычно общаетесь? Вы понимаете язык друг друга?»

— Хотя у разных групп есть свои уникальные способы общения, и звуки, которые мы издаём, различаются, но логика передачи информации, независимо от способа или звука, одинакова. У вас, людей, так же. Именно поэтому мы можем понимать, что вы говорите, — объяснил котёнок.

— Кроме того, эмоции и запахи тоже являются носителями информации.

— Однако, хотя способность понимать врождённая, чтобы издавать звуки так, как это делает другая сторона, всё равно нужно учиться.

— То есть вы, животные, можете свободно общаться друг с другом, используя разные звуки? — Сяо Мэй была потрясена.

Описание Пинъаня представлялось Сяо Мэй так, будто группа американцев, французов, немцев и китайцев, не знающих иностранных языков, собралась вместе и могла свободно общаться на своих родных языках без помощи переводчиков.

— Что значит «вы, животные»? Говоришь так, будто вы, люди, не животные. Вы, люди, всегда любите отделять себя от животных, провозглашая себя высшими разумными существами, как будто вы так сильно от нас отличаетесь, — котёнок говорил с некоторым презрением.

— По-моему, вы не такие уж и разумные. Всегда усложняете простые вещи, отказываетесь от многих превосходных навыков, которыми обладаете от природы, во всём полагаетесь на машины, из-за чего ваши собственные функции серьёзно деградировали.

— Посмотри, теперь вы даже не можете общаться между собой так, как это делают животные. Если мы хотим общаться с вами, людьми, нам нужно специально учить ваш способ произношения.

Сяо Мэй не ожидала, что котёнок так низко оценивает людей. Как представитель человечества, она не знала, что сказать.

Однако тактичный котёнок, высказав свои претензии к людям, не забыл утешить сидящего перед ним человека: «Но не волнуйся. Хотя ты тоже человек, ты очень важна для меня, поэтому я не буду тебя дискриминировать».

Услышав от котёнка, что её не будут дискриминировать, Сяо Мэй совсем не почувствовала утешения. Но в этот момент серьёзный вид котёнка показался ей таким милым, что она не удержалась и погладила его по голове.

— Тогда ты, такой умный, можешь научить меня общаться с вами? — Сяо Мэй очень хотела испытать, каково это — понимать язык всех животных.

— Могу, но не советую тебе учиться.

— Почему? — не поняла Сяо Мэй.

— Чтобы получить нашу информацию, человеческие организации, которые нас ловят, собрали много очень способных людей, чтобы специально изучать нас. Они также пытались научиться нашим способам общения, но так долго учились и всё равно не смогли. Поэтому я думаю, тебе тоже нет смысла тратить на это время. В любом случае, я умею говорить. Если захочешь пообщаться с другими животными, я могу быть твоим переводчиком.

Котёнок, вероятно, не знал, что такое деликатность. Его отказ был прямым и ранящим, но в то же время в нём была некоторая забота.

Ни слова о глупости, но каждое слово намекало на неё.

Сяо Мэй испытала смешанные чувства и, гладя котёнка по голове, сказала: «Раз уж люди такие бесполезные, тогда ты должен всегда быть со мной. Мне нужна защита и забота такого умного, как ты».

Котёнок поднял голову и, прищурившись от удовольствия, наслаждался лаской Сяо Мэй.

Услышав слова Сяо Мэй, котёнок вспомнил о только что ушедшем соседе: «Твой сосед — хороший человек. Я чувствую, что он очень о тебе заботится. Думаю, он тоже может тебя защитить».

— Ты о Ли-гэ? — Сяо Мэй на мгновение замерла, а потом с улыбкой спросила: — Ты же сам сказал, что люди хрупкие и глупые. Он ведь тоже человек, как он сможет меня защитить?

Котёнок вытянул заднюю лапу, почесал за ухом и сказал: «Хотя он, конечно, намного хуже меня, но по сравнению с тобой он всё же сильнее, и не на чуть-чуть».

«К тому же, он, как и ты, может прожить очень долго. Когда меня не будет рядом, он сможет быть с тобой».

Эту последнюю фразу котёнок не произнёс вслух.

Он знал, что если скажет это, Сяо Мэй снова расстроится.

— Но у нас же нет никаких отношений. С какой стати он будет меня защищать? — Сяо Мэй не заметила, что котёнок не договорил, и с улыбкой спросила.

— Нет отношений — так развивай их! — Котёнок не понимал, почему это должно быть проблемой.

Сяо Мэй решила провести для котёнка серьёзный урок: «В человеческом обществе отношения делятся на родственные, дружеские, любовные...»

— Я же сказал, что не глупый! Я имею в виду, чтобы ты развивала с ним любовные отношения! — грубо прервал котёнок только что начатый Сяо Мэй ликбез.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение