Глава 13. Снег на иней давит на холодные ветви

Угрозы не подействовали, и я резко развернулась, чтобы бежать обратно.

Мужчина со шрамом бросился за мной, махнул рукой, и толпа хулиганов окружила меня, медленно загоняя к стене.

Моя спина упёрлась в каменную стену, отступать было некуда.

Глядя на него, я медленно, слово за словом, произнесла: — Ты обязательно пожалеешь!

— Если посмеешь тронуть меня, я сделаю так, что ты умрёшь без могилы!

Мужчина со шрамом протянул руку, чтобы схватить меня за подбородок, затем протянул другую руку, чтобы погладить моё лицо, а через мгновение скользнул по шее под воротник, наклонился, чтобы поцеловать меня.

Меня охватило отвращение, мурашки побежали по коже слой за слоем, и страх нарастал. Я не удержалась, закрыла глаза и громко закричала. В сердце снова всплыло лицо Куан Иньжу, и крик невольно вырвался: — Иньжу!

Мужчина со шрамом освободил руку, чтобы закрыть мне рот. Я начала яростно сопротивляться.

Мужчина со шрамом пришёл в ярость и ударил меня по лицу. Удар был такой силы, что у меня закружилась голова, и я почувствовала боль.

Всё потемнело перед глазами, и я потеряла сознание.

В тот момент, когда я падала, я отчаянно подумала, что на этот раз меня никто не спасёт.

Когда я снова очнулась, я полулежала на земле, полуобнятая кем-то.

Объятия были тёплыми, с незнакомым ароматом зелёного бамбука.

Он осторожно вытирал шёлковым платком уголки моих губ, нежно и внимательно, словно боялся причинить мне боль.

Куан Иньжу обычно пахнет свежестью и чистотой, без всяких ароматов, разве что чистым мужским запахом. Одежда Куан Иньсяня всегда слегка пахнет орхидеями, тоже приятно и элегантно. Это определённо не Куан Иньжу и не Куан Иньсянь!

Я вздрогнула, вспомнив ухмылку мужчины со шрамом, и моё тело мгновенно напряглось.

Я резко открыла глаза, и мой взгляд встретился с парой тёмно-синих глаз.

Эти глаза пристально смотрели на меня, но в них была странная, привычная полуусмешка, которая притягивала и завораживала с первого взгляда.

Обладатель этих глаз был одет в светло-голубую одежду и имел лицо потрясающей красоты.

Это был Дуань Фэйянь, с которым я случайно встретилась в храме Гуанъюнь!

Увидев, что я очнулась и пристально смотрю на него, он улыбнулся уголками глаз, и его губы изогнулись в улыбке, очаровывающей всех: — Девушка, я красив?

Я ошеломлённо кивнула: — Красив.

Его улыбка стала ещё шире: — А по сравнению с двумя братьями, которые были с тобой в тот день?

Куан Иньсянь и Куан Иньжу?

Я нахмурилась: — Мои два брата тоже очень красивы!

— У каждого своя красота, это нельзя сравнивать…

Дуань Фэйянь, кажется, не ожидал такого ответа. Его улыбка на мгновение замерла, а затем стала ещё глубже: — Мм… Ты действительно интересная… Не зря я спас тебя дважды!

Я очень удивилась. До этого я видела его всего один раз!

Даже если он только что спас меня, где же второй раз?

Вспомнив, что только что произошло, я поспешно опустила глаза, чтобы посмотреть на свою одежду. Она была в полном порядке. Я огляделась. Мужчина со шрамом куда-то исчез, все они пропали.

Поняв мой вопрос, он безмятежно ответил: — Эту кучку подонков я убил.

Увидев моё удивлённое выражение лица, он слегка улыбнулся: — Больше всего я не выношу, когда мужчины не жалеют женщин.

— Женщин нужно хорошо обнимать и бережно лелеять.

Только тогда я вспомнила, что всё ещё лежу у него на руках, и поспешно вырвалась, краснея, поднимаясь на ноги.

Дуань Фэйянь послушно отпустил меня, тоже встал и отряхнул одежду от пыли.

Я вспомнила предыдущий разговор, подняла голову и посмотрела на него: — Ты сказал, что спас меня дважды. Это один раз, а где второй?

Он без колебаний ответил: — Несколько дней назад в резиденции князя Дуань я увидел служанку, которая украдкой вошла в твою комнату, и последовал за ней.

Увидев, что она что-то прячет в твоей вазе, я подошёл после её ухода, взял это и увидел, что это мышьяк!

Я безмятежно, как бы невзначай, перебросил его в другую комнату.

Он остановился на мгновение и, улыбаясь, посмотрел на меня: — Интересная девушка. Спасительная милость глубока, как море. Я спас тебя дважды, чем ты меня отблагодаришь?

Девушка?

Что это за нелепые обращения?

Я недовольно нахмурилась, но это не главное. Главное: — Откуда ты знаешь, где я живу?

Ты видел служанку, которая подбросила яд?

И ты знаешь, что твоим случайным броском ты убил мою сестру Яньэр?

— Кхм… Ну… Я видел только спину, и не узнал, кто это.

Другой вопрос он проигнорировал, вместо этого наклонился и, улыбаясь, сказал: — Ты сначала скажи, чем отблагодаришь меня за спасение жизни?

Вспомнив невинную Яньэр, я почувствовала некоторую невольную обиду на него за то, что он не выбросил яд подальше. Услышав, что он хочет, чтобы я его отблагодарила, я немного рассердилась и сердито спросила: — Что ты хочешь?

В глазах Дуань Фэйяня мелькнула хитрость. Он поднял руку, легонько коснулся моей слегка опухшей щеки, и прежде чем я успела отреагировать, быстро поцеловал меня в уголок губ.

Я мгновенно окаменела, подняла руку и прижала к месту поцелуя. Оно горело.

Дуань Фэйянь выпрямился и вызывающе посмотрел мне за спину.

Я с недоумением оглянулась, а затем быстро повернулась обратно.

Там, недалеко позади меня, стоял Куан Иньжу, ошеломлённо глядя на Дуань Фэйяня.

Дуань Фэйянь улыбнулся ещё более демонически, но вдруг тонким и призрачным голосом прошептал мне на ухо: — Девушка, я ещё приду навестить тебя.

Взгляд Куан Иньжу наконец переместился с Дуань Фэйяня на меня.

Я в ужасе подняла голову и увидела, как Дуань Фэйянь внезапно отстранился. Его светло-голубой силуэт быстро исчез в густой ночной темноте.

Я обернулась, чтобы посмотреть на Куан Иньжу, и наши взгляды встретились.

Взгляд Куан Иньжу медленно скользнул с моих глаз на губы и остановился там, не двигаясь. Его взгляд стал глубоким-глубоким, а челюсть напряглась.

Я немного испугалась и съёжилась, позвав его: — Иньжу.

Он не ответил, перевёл взгляд на моё лицо, медленно подошёл ко мне, остановился передо мной и вдруг увидел моё опухшее лицо. В его глазах появилась сердечная боль.

Он поднял руку, легонько погладил меня по лицу. Голос его был низким, но в нём чувствовалась нежность: — Что с лицом?

— Так опухло, больно, наверное?

Вспомнив события последних дней, я почувствовала себя обиженной: — Это не я подбросила яд, и я не толкала Су Му.

Рука Куан Иньжу замерла и отдёрнулась.

Через некоторое время он сказал: — Я злился не из-за этого.

Я почувствовала себя ещё более обиженной: — Ты мне не веришь.

Он беспомощно вздохнул, взглянул на меня и снова отвернулся. На его лице был подозрительный румянец: — Сяо Цин’эр сказала, что ты влюблена в старшего брата, и ты не отрицала этого.

Я опешила. Что это вообще такое?

Заикаясь, я сказала: — В Чуньчанъюань Су Му ты спросил меня, как я могла стать такой…

Он медленно сказал: — Это… потому что я думал, что, хотя мы раньше ничего не говорили, ты, наверное, немного… любила меня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Снег на иней давит на холодные ветви

Настройки


Сообщение