— …Чем просто стоять, лучше потанцуй со мной.
Юнь Канин не стал заступаться за Юнь Фуюй. Он сидел в стороне, молча выпивая, лишь изредка невольно поглядывая на Су Цзыи.
Су Цзыи взяла себя в руки, глубоко вздохнула и, выдавив улыбку, подошла к ним.
— Госпожа Юнь, давно не виделись. Ваш брат там. Если хотите потанцевать, можете потанцевать с братом.
По выражению лица Юнь Фуюй было очевидно, что ей неприятно, что Су Цзыи вмешалась.
— Брат Цинлунь все равно свободен, он и с тобой не танцует. Что такого, если я потанцую с ним?
Ци Цинлунь не отреагировал на слова Юнь Фуюй. Он обнял Су Цзыи и направился к центру танцпола.
Су Цзыи была приятно удивлена. Он не стал ее игнорировать. Даже если Ци Цинлунь улыбался, скрывая нож за пазухой, она была готова это принять. По крайней мере, перед посторонними он сохранил ее лицо.
Ли Юйхао вышел из комнаты Ци Цинчэня и увидел, как Су Цзыи и Ци Цинлунь грациозно танцуют в центре зала.
Он не понимал, что из увиденного было правдой об их браке. Или, возможно, Ци Цинлунь просто очень хорошо умел притворяться на людях.
Юнь Фуюй уныло подошла к Юнь Канину.
— Брат, неужели я действительно хуже той женщины? Брат Цинлунь даже танцевать со мной не захотел, — затем она налила себе бокал вина и залпом выпила его.
Юнь Канин смотрел на сестру. Чувствам никто не может приказывать, как и ему самому.
У него без всякой причины появилась симпатия к Су Цзыи. Какое он имел право требовать от сестры поскорее забыть Ци Цинлуня?
Возможно, лучшее, что он мог сделать, это не показывать своих чувств, не цепляться и не докучать.
Прием продолжался уже четыре часа, гости постепенно расходились.
Юнь Канин потянул за собой расстроенную Юнь Фуюй.
Юнь Фуюй немного выпила, ее шаги были легкими, она покачивалась при ходьбе.
На этот раз она не стала заявлять, что останется, чтобы попрощаться с Ци Цинлунем.
Ли Юйхао ни с кем не прощаясь, вышел из дома Ци вместе с толпой.
Он сел в машину, но не уехал, задумчиво глядя на дом Ци, который еще не совсем опустел.
Су Цзыи живет там. Вся ее жизнь теперь связана с этим местом.
Когда последние гости ушли, Ци Цинлунь тоже вышел из дома.
Су Цзыи осталась одна, погруженная в свои мысли, и поднялась наверх спать. Наедине с собой ей не нужно было притворяться, не нужно было выдавливать улыбку.
Без Ци Цинлуня рядом было намного спокойнее, и лежа в кровати она чувствовала себя намного увереннее.
Ли Юйхао увидел, как выехала машина Ци Цинлуня. Он завел двигатель и перегородил ему дорогу.
Он вышел из машины, подошел к пассажирской стороне машины Ци Цинлуня, открыл дверь и сел внутень.
— Брат Цинлунь, я всегда очень уважал вас, поэтому и называю вас братом, — Ли Юйхао не стал ходить вокруг да около, заговорив сразу, как сел в машину.
— Но в некоторых вещах ваше поведение совсем не похоже на то, как должен вести себя старший брат.
Ци Цинлунь нахмурился.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь, — он повернулся и тихо усмехнулся: — Если я что-то делаю не так, можешь сказать прямо. Я люблю слушать.
— Я знаю, что вы понимаете. Ваше упрямство можно проявлять к посторонним, включая меня.
— Но забота о собственной жене – это самое основное проявление уважения к себе для хорошего мужчины, — Ли Юйхао был недоволен тем, что мужчина, который только недавно женился, не проводит вечер с женой, а уезжает куда-то.
— Невестка очень жаль. Даже мне, постороннему, больно на это смотреть.
— Другие боятся вас и не осмеливаются говорить, но я не боюсь.
Действительно, никто не осмеливался так прямо подойти к Ци Цинлуню и высказать ему свое мнение. Такой человек, как он, так заботящийся о своем лице, не признает вины перед каким-то мальчишкой.
— Если больше ничего нет, можешь выходить.
— Вы раньше не были таким, — Ли Юйхао разочарованно не стал больше говорить. Выйдя из машины, он с силой захлопнул дверь.
Ци Цинлунь сидел в машине и бормотал себе под нос: — Почему ты так хорошо относишься к Су Цзыи? Ты даже не знаешь, что их семья Су убила твою сестру.
— Если бы ты знал, ты бы ненавидел их сильнее меня.
— Ты слишком наивен.
Ци Цинлунь резко нажал на газ и помчался по шоссе. Все вокруг говорили ему, что он поступает неправильно.
А как на самом деле, он и сам не знал.
Ночью начался дождь. Машина Ци Цинлуня мчалась сквозь ливень, словно вымещая его гнев.
Он резко затормозил, затем снова завел двигатель и поехал вперед, не делая долгих резких поворотов, направляясь домой.
Он тихо поднялся в свою спальню, остановился у двери и прислушался к звукам внутри.
Внутри было тихо. Он подумал, что она спит.
Он инстинктивно осторожно открыл дверь, не желая ее разбудить.
Но, войдя, он увидел, как Су Цзыи резко вскочила и включила свет.
— Что ты так вскакиваешь? — нахмурившись, пожаловался Ци Цинлунь. — Почему ты еще не спишь? Не устаешь каждый день так суетиться?
Су Цзыи лежала на кровати, погруженная в свои мысли, когда внезапное появление Ци Цинлуня нарушило ее спокойствие.
Не только внешнее спокойствие, но и внутреннее.
— Можешь входить, стуча в дверь? Не надо так бесшумно, хорошо?
Ци Цинлунь выключил верхний свет в комнате, оставив только прикроватную лампу.
— Что ты такого натворила, что так нервничаешь? Мое возвращение тебя так пугает.
Он хотел услышать от Су Цзыи, что она давно знакома с Ли Юйхао.
Он не был дураком. Почему Ли Юйхао стал бы заступаться за человека, которого только что встретил?
Он, такой проницательный, чувствовал, что во взгляде Ли Юйхао на Су Цзыи было много заботы.
В голове Су Цзыи прокручивалась правда, которую рассказала ей сестра. Неизвестно почему, но она вдруг не могла ненавидеть Ци Цинлуня за его язвительные вопросы.
Она не смела смотреть ему в глаза. Впервые она узнала, что такое угрызения совести.
Чувство, что ты должна кому-то что-то, чего не можешь вернуть, и от этого выбираешь бегство, заставляло ее дрожать.
Желтоватый свет прикроватной лампы падал на ее профиль, придавая ее печальному лицу некую сексуальность.
— Чего ты дрожишь?
— Ты так боишься меня, когда я прихожу? Или ты ждешь, кто войдет в эту комнату? — Ци Цинлунь вспомнил, как Ли Юйхао заступался за нее, и его лицо тут же помрачнело. — Я пришел. Теперь ты не можешь наедине думать о мужчинах, да?
— Ты можешь бить меня, ругать меня, но не смей порочить мою честь, — хотя она поняла причину его ненависти, это не означало, что он имел право так ее оскорблять.
Она никогда не любила мужчину, даже не встречалась ни с кем, а он взял ее в жены и так с ней обращается. Ей тоже было очень обидно.
Ци Цинлунь холодно усмехнулся: — Твоя честь? Моя честь – это то, что я скажу, — он навалился на нее, сжимая ее плечи все сильнее.
Он не позволит ни одному мужчине приближаться к ней.
Су Цзыи извивалась, пытаясь вырваться из его объятий.
Но он крепко прижал ее, и она не могла оттолкнуть его.
— Ци Цинлунь, тебе никогда не надоест, — Су Цзыи почувствовала боль, и в порыве гнева выпалила: — Неудивительно, что Ли Циньмэй тебя не выбрала. С таким характером ты никогда не сравнишься с братом Цинчэнем.
Тело Ци Цинлуня напряглось, взгляд стал ледяным.
— Что ты сказала?
— Что ты знаешь? Говори! — Он больше всего ненавидел, когда его сравнивали с другими мужчинами, а тут еще и собственная жена задела его за живое, сравнивая с другим.
Сильное давление со стороны Ци Цинлуня было невыносимо для Су Цзыи.
Что бы она ни делала, все было неправильно. Вместо того чтобы терпеть его издевательства, лучше было все выложить начистоту. Возможно, тогда их конфликт закончится.
— Ци Цинлунь, мне тебя жаль, — убежденно сказала Су Цзыи. — Все это время ты сам не можешь себя простить.
— Ли Циньмэй была девушкой Ци Цинчэня. Ты мне не говорил, но кто-то другой сказал бы.
— Он не так сильно меня ненавидит, почему твой мир полон ненависти?
— Это Ци Цинчэнь тебе сказал? Он строит из себя святого перед тобой, — гнев в глазах Ци Цинлуня был очевиден. — Су Цзыи, ты еще не доросла до того, чтобы читать мне морали.
Су Цзыи холодно усмехнулась: — Что тут такого, чтобы не признать? Даже если ты не хочешь это афишировать, твои лучшие друзья знают. Только я не знала.
Су Цзыи глубоко вздохнула и продолжила: — Думаешь, если на людях ты такой джентльмен, никто не видит, какой ты на самом деле зверь? Не ожидала, что цель твоей женитьбы на мне ты скрывал даже от своих лучших друзей.
— С кем ты общалась все эти дни? С какими-то сомнительными людьми, которые выведывают обо мне под моим носом?
Ци Цинлунь слез с нее и лег на кровать, тяжело дыша.
— Кто тебе это сказал?
Су Цзыи вспомнила, как Ю Суйси не считала ее, законную жену, за человека и откровенно рассказывала о том, что от нее скрывали. Мелочность женщины взяла верх.
— Думаешь, Ю Суйси – сомнительный человек? Она из ваших, она знает все о ваших отношениях. Почему она может без стеснения рассказывать мне, а ты держишь это в секрете?
В душе Ци Цинлуня бушевала буря. Почему ему так трудно было говорить об этом? Ведь это было всем известно.
Он просто не хотел, чтобы его раны снова вскрывали.
— В этом нет ничего постыдного, зачем ты ищешь в этом самоутверждения? — Су Цзыи надеялась, что Ци Цинлунь очнется.
— Су Цзыи, что значит «это»? Я тебе скажу, то, что для тебя ничего не значит, в моих глазах ты даже знать не достойна, — в тоне Ци Цинлуня не было гнева. Он медленно погладил ее по щеке и тихо сказал: — Су Цзыи, ты ничего не знаешь.
— Тот «спаситель» не ненавидит тебя, потому что он такой же виновник, как и ты.
— У него такое чувство вины, что он не имеет права никого ненавидеть. Ему остается только смириться.
Су Цзыи с тревогой чувствовала каждое прикосновение Ци Цинлуня к ее коже.
— Ци Цинлунь, даже если ты замучаешь меня до смерти, даже если будешь угрожать мне жизнью моего отца или использовать меня, чтобы заставить отца слушаться, это бесполезно.
— Ничего не вернуть.
Вместо того чтобы тратить время на меня, на ненависть, лучше займись своей компанией.
Тело Ци Цинлуня слегка дрожало. В этом доме даже его отец не заставлял его заниматься компанией…
(Нет комментариев)
|
|
|
|