Глава 11. Неподобающие мысли

— Ну скажи что-нибудь!

Юнь Канин с трудом сдерживал гнев. Ему только что удалось немного расположить к себе Су Цзыи, ослабить ее настороженность, но из-за этой выходки Юнь Фуюй он теперь наверняка заклеймен в ее глазах как «подлец».

— Ты когда-нибудь угомонишься?! Ты опозорила всю семью Юнь! — Юнь Канин оттолкнул Юнь Фуюй и отдернул ее руку.

— Зачем ты так груб со мной? Что я сделала не так? Смотри, с ними же все в порядке, они еще и демонстрируют свою нежность перед нами. Кого я обидела? — Юнь Фуюй сделала вид, что вот-вот расплачется, изображая обиду. С детства, когда она делала что-то не так, она всегда корчила такую гримасу, чтобы смягчить наказание.

— У меня нет настроения здесь оставаться. Твоими грязными делишками я больше заниматься не хочу. Но если ты сделаешь что-то из ряда вон выходящее, не вини меня, своего брата, за бесчувственность. Готовься к тому, что я разорву с тобой братско-сестринские отношения, — Юнь Канин с трудом подавил рвущийся наружу гнев, угрожая Юнь Фуюй.

Он подумал, что Су Цзыи была права: слепое потакание Юнь Фуюй лишь толкает ее на неверный путь.

Юнь Канин направился к парковке, по пути со злостью пнув горшок с растением у клумбы.

Он, Юнь Канин, всегда поступал честно и открыто, а теперь его назвали интриганом.

Впрочем, почему его так волнует мнение Су Цзыи?

Он отбросил мысль о том, что она могла ему понравиться. Он не мог влюбиться в человека, которого видел всего несколько раз, к тому же она была женой его друга. У него не могло быть неподобающих мыслей.

Кто он такой, Юнь Канин? Неужели он мог опуститься до того, чтобы полюбить замужнюю женщину? Должно быть, он просто разозлился из-за глупости своей сестры.

Юнь Фуюй, которую отчитал всегда баловавший ее брат, почувствовала себя так, словно ее бросили все. Ее неприязнь к Су Цзыи усилилась, и она, стиснув зубы, поклялась, что так легко не откажется от Ци Цинлуня.

В банкетном зале уже начали приглашать друг друга на танец, многие места опустели.

Ци Цинлунь привел Су Цзыи в угол и отпустил ее.

— Ты только позоришь меня! Как тебя воспитывал отец? Яблоко от яблони недалеко падает! Ничего путного сделать не можешь, только все портишь!

— Я здесь никого не знаю. Я вышла посидеть на улице, подумать. Кто знал, что брат Юнь Фуюй внезапно там появится? — возразила Су Цзыи. — К тому же, когда я собиралась войти, вы как раз туда направились. Тебе не кажется, что все это слишком удачно подстроено Юнь Фуюй?

Ци Цинлунь упер руки в бока.

— Я, наверное, слишком хорошо к тебе отношусь в последнее время? Ты становишься все смелее, смеешь мне перечить? Если бы ты вела себя тихо и смирно, разве кто-то смог бы воспользоваться ситуацией?

— А теперь, давайте попросим председателя Ци и его супругу удостоить нас танцем! Пожелаем им также счастливой семейной жизни! — объявил в микрофон со сцены сегодняшний именинник, брат Гу Ляньюэ, Гу Ли. Он с озорством смотрел со сцены на Ци Цинлуня и Су Цзыи, которые стояли в углу и обменивались сердитыми взглядами.

Присутствующие проследили за взглядом Гу Ли. Кто-то первым похвалил:

— Талантливый мужчина и красивая женщина! Впрочем, мужчина тоже красив.

После этого мужчины наперебой начали хвалить красоту Су Цзыи, а женщины – привлекательность Ци Цинлуня.

Стоявшая в толпе Гу Ляньюэ посмотрела на эту пару и слабо улыбнулась. Они действительно подходили друг другу.

Однако, взглянув на стоявшую рядом Юнь Фуюй, она увидела на ее лице недовольство и нескрываемую зависть.

Ци Цинлунь с улыбкой взял Су Цзыи за руку и вывел ее в центр зала. Он скромно улыбнулся:

— Что интересного просто смотреть, как мы танцуем? Давайте танцевать все вместе!

Гу Ли щелкнул пальцами правой руки, и зазвучала джазовая музыка.

Те, кто уже нашел себе пару, обнялись и начали двигаться в такт.

Ци Цинлунь держал Су Цзыи за руку, стоя очень близко. Он наклонился к ее уху и прошептал:

— Танцуй хорошо.

Су Цзыи была рада, что с детства училась танцам и пробовала разные стили.

Тот танец на конкурсе, от которого ей пришлось отказаться из-за того, что Юнь Фуюй украла ее костюм, сегодня она могла исполнить перед Юнь Фуюй и отыграться.

Су Цзыи погрузилась в ритм музыки. Она не могла не признать, что Ци Цинлунь танцевал очень хорошо.

Они смотрели друг другу в глаза, как настоящая влюбленная пара. В зале осталось всего несколько пар, и по сравнению с Ци Цинлунем и Су Цзыи остальные стеснялись танцевать рядом с ними.

Разница между любителями и профессионалами иногда действительно велика. К тому же Ци Цинлунь и Су Цзыи были красивы, профессионально обучены танцам, и их аура, конечно, была иной.

Сегодня Ци Цинлунь сполна насладился вниманием. Наряд Су Цзыи в этом танце еще больше подчеркивал ее благородство и изящество. Она тоже смогла показать себя перед Юнь Фуюй.

Ци Цинлунь обнимал Су Цзыи, его взгляд был задумчивым, но полным нежности.

Су Цзыи пыталась что-то прочесть в его глазах, но не могла понять.

А Ци Цинлунь так нежно смотрел ей в глаза… Этот взгляд, словно пытающийся проникнуть сквозь ее глаза, – неужели он хотел увидеть сквозь нее ту, что жила в его сердце?

На лице Су Цзыи мелькнула тень печали, в глазах появился холод.

Но в свете сценических огней ее утонченное лицо с оттенком грусти обладало какой-то холодной притягательностью, вызывая желание позаботиться о ней.

Взгляд Ци Цинлуня становился все нежнее. Только когда музыка закончилась и раздались аплодисменты, он очнулся от своего погружения.

После того как они ушли со сцены, Юнь Фуюй подошла к Ци Цинлуню.

— Брат Цинлунь, не ожидала, что ты так хорошо танцуешь. Я давно не танцевала, не удостоишь меня чести станцевать со мной?

Ци Цинлунь лишь холодно ответил:

— Нет, немного устал.

Затем он взглянул на Су Цзыи, которая растерянно смотрела на Юнь Фуюй, и сказал:

— Поехали домой.

Су Цзыи грациозно поднялась, придерживая платье, бросила взгляд на Юнь Фуюй и пошла рядом с Ци Цинлунем.

Сев в машину Ци Цинлуня, они, как обычно, погрузились в молчание.

— Заходи сама. Я сегодня ночую не дома, — у ворот дома Ци Цинлунь остановил машину. Его руки все еще лежали на руле, он не собирался открывать дверь Су Цзыи.

Су Цзыи ничего не сказала, лишь обиженно кивнула, открыла дверь и вышла.

Разворачивая машину, Ци Цинлунь на несколько секунд задержал взгляд на спине Су Цзыи через окно пассажирской двери, затем покачал головой и тихо пробормотал себе под нос:

— Не вини меня. Вини своего проклятого отца. Сам виноват, нечего было лезть.

Когда машина Ци Цинлуня скрылась из виду, Су Цзыи вышла из дома. Она соскучилась по отцу. Если так пойдет и дальше, она сойдет с ума. Ей нужно было повидаться с отцом.

Она плотнее закуталась в накидку и вышла на улицу под фонарь, чтобы поймать такси.

Ночью температура резко упала. Кашемировая накидка грела только верхнюю часть тела, а голые ноги ниже колен дрожали от холода.

Такси на дороге было мало, а те редкие машины, что проезжали, были уже заняты.

Она потерла руки, дыша на них, и время от времени жаловалась:

— Черт, как холодно.

Она присела на корточки, пытаясь прикрыть накидкой голени. Свернувшись калачиком, было не так холодно, как стоя.

Сзади к Су Цзыи приближались две тени. В руках у них были пустые пивные банки, которые издавали надоедливый звякающий звук.

— О, красавица, давай брат согреет тебя, — один из мужчин ухмыльнулся, положил руку на спину Су Цзыи, а другой коснулся ее лица.

— Ты хулиган! Отойди от меня! — Су Цзыи резко ударила его тонким каблуком туфли по колену. — Еще раз подойдешь – я вызову полицию!

Мужчина отшатнулся от боли, отпустив ее. Другой мужчина подошел ближе, похотливо улыбаясь.

— Красавица, нелегко тебе работать так поздно ночью. Ой, смотри, как ты легко оделась, замерзла вся, бедненькая, сердце кровью обливается, — этот мужчина не стал сразу хватать Су Цзыи, а говорил, время от времени касаясь ее лица рукой.

— Не жди здесь больше. Тебе повезло, что ты встретила нас, братьев. Пойдем, пойдем с нами, не обидим.

Су Цзыи плотнее закуталась в накидку, прижимая ее к груди. Она отступила назад, пока не уперлась спиной в столб фонаря. Обойдя столб сзади, она набралась смелости и пригрозила:

— Не смейте! Я не та, кого вы можете трогать! Попробуйте меня тронуть, и завтра же вылетите из этого города! — Ее голос дрожал от холода и страха.

— Ого, у красавицы и характер есть! Ты так вызывающе оделась посреди ночи и еще строишь из себя недотрогу? — Мужчина, которого ударила Су Цзыи, подошел ближе. — Стерва, бьешься больно. Интересно, какая ты в постели.

Су Цзыи проклинала себя за то, что побежала ночью к отцу. Она шарила в сумке в поисках телефона, но не успела его найти – один из мужчин схватил ее за руку.

Он рванул ее к себе, прижал к груди и, приблизившись лицом к ее щеке, втянул носом аромат ее шеи.

Су Цзыи оставалось только кричать, хотя на улице почти никого не было, а редкие проезжающие машины вряд ли стали бы вмешиваться.

— Отстань! Хулиганы! Отпустите меня! Не трогайте!

Рядом раздался продолжительный резкий гудок автомобиля. Фары ослепили обоих мужчин.

Трое дерущихся прикрыли глаза руками от яркого света, пытаясь разглядеть, кто сидит в машине.

Человек из машины вышел без всякой рисовки, решительно приблизился к мужчинам, покручивая в руках нунчаки.

— Хотите попробовать, как я владею этой штукой? — В его глазах не было гнева, но тон голоса заставлял похолодеть.

Один из хулиганов прищурился и ухмыльнулся:

— Эй, красавчик, ты что, хочешь забрать ее себе? Но мы ее первыми увидели. Может, ты… — Хулиган бросил взгляд на машину этого человека, затем на его одежду – было ясно, что он богат.

По сравнению с ним хулиган прекрасно понимал, что эта женщина наверняка уйдет с ним.

Су Цзыи уже кипела от злости из-за того, что этот мерзкий хулиган несколько раз назвал ее девицей легкого поведения.

— Я только что с вечеринки по случаю дня рождения, еще не успела переодеть вечернее платье! — торопливо объяснила Су Цзыи мужчине, вышедшему из машины. Если он поверит этому хулигану…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение