Глава 11. Неподобающие мысли

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Ну скажи что-нибудь!

Юнь Канин с трудом сдерживал гнев. Ему только что удалось немного расположить к себе Су Цзыи, ослабить ее настороженность, но из-за этой выходки Юнь Фуюй он теперь наверняка заклеймен в ее глазах как «подлец».

— Ты когда-нибудь угомонишься?! Ты опозорила всю семью Юнь! — Юнь Канин оттолкнул Юнь Фуюй и отдернул ее руку.

— Зачем ты так груб со мной? Что я сделала не так? Смотри, с ними же все в порядке, они еще и демонстрируют свою нежность перед нами. Кого я обидела? — Юнь Фуюй сделала вид, что вот-вот расплачется, изображая обиду. С детства, когда она делала что-то не так, она всегда корчила такую гримасу, чтобы смягчить наказание.

— У меня нет настроения здесь оставаться. Твоими грязными делишками я больше заниматься не хочу. Но если ты сделаешь что-то из ряда вон выходящее, не вини меня, своего брата, за бесчувственность. Готовься к тому, что я разорву с тобой братско-сестринские отношения, — Юнь Канин с трудом подавил рвущийся наружу гнев, угрожая Юнь Фуюй.

Он подумал, что Су Цзыи была права: слепое потакание Юнь Фуюй лишь толкает ее на неверный путь.

Юнь Канин направился к парковке, по пути со злостью пнув горшок с растением у клумбы.

Он, Юнь Канин, всегда поступал честно и открыто, а теперь его назвали интриганом.

Впрочем, почему его так волнует мнение Су Цзыи?

Он отбросил мысль о том, что она могла ему понравиться. Он не мог влюбиться в человека, которого видел всего несколько раз, к тому же она была женой его друга. У него не могло быть неподобающих мыслей.

Кто он такой, Юнь Канин? Неужели он мог опуститься до того, чтобы полюбить замужнюю женщину? Должно быть, он просто разозлился из-за глупости своей сестры.

Юнь Фуюй, которую отчитал всегда баловавший ее брат, почувствовала себя так, словно ее бросили все. Ее неприязнь к Су Цзыи усилилась, и она, стиснув зубы, поклялась, что так легко не откажется от Ци Цинлуня.

В банкетном зале уже начали приглашать друг друга на танец, многие места опустели.

Ци Цинлунь привел Су Цзыи в угол и отпустил ее.

— Ты только позоришь меня! Как тебя воспитывал отец? Яблоко от яблони недалеко падает! Ничего путного сделать не можешь, только все портишь!

— Я здесь никого не знаю. Я вышла посидеть на улице, подумать. Кто знал, что брат Юнь Фуюй внезапно там появится? — возразила Су Цзыи. — К тому же, когда я собиралась войти, вы как раз туда направились. Тебе не кажется, что все это слишком удачно подстроено Юнь Фуюй?

Ци Цинлунь упер руки в бока.

— Я, наверное, слишком хорошо к тебе отношусь в последнее время? Ты становишься все смелее, смеешь мне перечить? Если бы ты вела себя тихо и смирно, разве кто-то смог бы воспользоваться ситуацией?

— А теперь, давайте попросим председателя Ци и его супругу удостоить нас танцем! Пожелаем им также счастливой семейной жизни! — объявил в микрофон со сцены сегодняшний именинник, брат Гу Ляньюэ, Гу Ли. Он с озорством смотрел со сцены на Ци Цинлуня и Су Цзыи, которые стояли в углу и обменивались сердитыми взглядами.

Присутствующие проследили за взглядом Гу Ли. Кто-то первым похвалил:

— Талантливый мужчина и красивая женщина! Впрочем, мужчина тоже красив.

После этого мужчины наперебой начали хвалить красоту Су Цзыи, а женщины – привлекательность Ци Цинлуня.

Стоявшая в толпе Гу Ляньюэ посмотрела на эту пару и слабо улыбнулась. Они действительно подходили друг другу.

Однако, взглянув на стоявшую рядом Юнь Фуюй, она увидела на ее лице недовольство и нескрываемую зависть.

Ци Цинлунь с улыбкой взял Су Цзыи за руку и вывел ее в центр зала. Он скромно улыбнулся:

— Что интересного просто смотреть, как мы танцуем? Давайте танцевать все вместе!

Гу Ли щелкнул пальцами правой руки, и зазвучала джазовая музыка.

Те, кто уже нашел себе пару, обнялись и начали двигаться в такт.

Ци Цинлунь держал Су Цзыи за руку, стоя очень близко. Он наклонился к ее уху и прошептал:

— Танцуй хорошо.

Су Цзыи была рада, что с детства училась танцам и пробовала разные стили.

Тот танец на конкурсе, от которого ей пришлось отказаться из-за того, что Юнь Фуюй украла ее костюм, сегодня она могла исполнить перед Юнь Фуюй и отыграться.

Су Цзыи погрузилась в ритм музыки. Она не могла не признать, что Ци Цинлунь танцевал очень хорошо.

Они смотрели друг другу в глаза, как настоящая влюбленная пара. В зале осталось всего несколько пар, и по сравнению с Ци Цинлунем и Су Цзыи остальные стеснялись танцевать рядом с ними.

Разница между любителями и профессионалами иногда действительно велика. К тому же Ци Цинлунь и Су Цзыи были красивы, профессионально обучены танцам, и их аура, конечно, была иной.

Сегодня Ци Цинлунь сполна насладился вниманием. Наряд Су Цзыи в этом танце еще больше подчеркивал ее благородство и изящество. Она тоже смогла показать себя перед Юнь Фуюй.

Ци Цинлунь обнимал Су Цзыи, его взгляд был задумчивым, но полным нежности.

Су Цзыи пыталась что-то прочесть в его глазах, но не могла понять.

А Ци Цинлунь так нежно смотрел ей в глаза… Этот взгляд, словно пытающийся проникнуть сквозь ее глаза, – неужели он хотел увидеть сквозь нее ту, что жила в его сердце?

На лице Су Цзыи мелькнула тень печали, в глазах появился холод.

Но в свете сценических огней ее утонченное лицо с оттенком грусти обладало какой-то холодной притягательностью, вызывая желание позаботиться о ней.

Взгляд Ци Цинлуня становился все нежнее. Только когда музыка закончилась и раздались аплодисменты, он очнулся от своего погружения.

После того как они ушли со сцены, Юнь Фуюй подошла к Ци Цинлуню.

— Брат Цинлунь, не ожидала, что ты так хорошо танцуешь. Я давно не танцевала, не удостоишь меня чести станцевать со мной?

Ци Цинлунь лишь холодно ответил:

— Нет, немного устал.

Затем он взглянул на Су Цзыи, которая растерянно смотрела на Юнь Фуюй, и сказал:

— Поехали домой.

Су Цзыи грациозно поднялась, придерживая платье, бросила взгляд на Юнь Фуюй и пошла рядом с Ци Цинлунем.

Сев в машину Ци Цинлуня, они, как обычно, погрузились в молчание.

— Заходи сама. Я сегодня ночую не дома, — у ворот дома Ци Цинлунь остановил машину. Его руки все еще лежали на руле, он не собирался открывать дверь Су Цзыи.

Су Цзыи ничего не сказала, лишь обиженно кивнула, открыла дверь и вышла.

Разворачивая машину, Ци Цинлунь на несколько секунд задержал взгляд на спине Су Цзыи через окно пассажирской двери, затем покачал головой и тихо пробормотал себе под нос:

— Не вини меня. Вини своего проклятого отца. Сам виноват, нечего было лезть.

Когда машина Ци Цинлуня скрылась из виду, Су Цзыи вышла из дома. Она соскучилась по отцу. Если так пойдет и дальше, она сойдет с ума. Ей нужно было повидаться с отцом.

Она плотнее закуталась в накидку и вышла на улицу под фонарь, чтобы поймать такси.

Ночью температура резко упала. Кашемировая накидка грела только верхнюю часть тела, а голые ноги ниже колен дрожали от холода.

Такси на дороге было мало, а те редкие машины, что проезжали, были уже заняты.

Она потерла руки, дыша на них, и время от времени жаловалась:

— Черт, как холодно.

Она присела на корточки, пытаясь прикрыть накидкой голени. Свернувшись калачиком, было не так холодно, как стоя.

Сзади к Су Цзыи приближались две тени. В руках у них были пустые пивные банки, которые издавали надоедливый звякающий звук.

— О, красавица, давай брат согреет тебя, — один из мужчин ухмыльнулся, положил руку на спину Су Цзыи, а другой коснулся ее лица.

— Ты хулиган! Отойди от меня! — Су Цзыи резко ударила его тонким каблуком туфли по колену. — Еще раз подойдешь – я вызову полицию!

Мужчина отшатнулся от боли, отпустив ее. Другой мужчина подошел ближе, похотливо улыбаясь.

— Красавица, нелегко тебе работать так поздно ночью. Ой, смотри, как ты легко оделась, замерзла вся, бедненькая, сердце кровью обливается, — этот мужчина не стал сразу хватать Су Цзыи, а говорил, время от времени касаясь ее лица рукой.

— Не жди здесь больше. Тебе повезло, что ты встретила нас, братьев. Пойдем, пойдем с нами, не обидим.

Су Цзыи плотнее закуталась в накидку, прижимая ее к груди. Она отступила назад, пока не уперлась спиной в столб фонаря. Обойдя столб сзади, она набралась смелости и пригрозила:

— Не смейте! Я не та, кого вы можете трогать! Попробуйте меня тронуть, и завтра же вылетите из этого города! — Ее голос дрожал от холода и страха.

— Ого, у красавицы и характер есть! Ты так вызывающе оделась посреди ночи и еще строишь из себя недотрогу? — Мужчина, которого ударила Су Цзыи, подошел ближе. — Стерва, бьешься больно. Интересно, какая ты в постели.

Су Цзыи проклинала себя за то, что побежала ночью к отцу. Она шарила в сумке в поисках телефона, но не успела его найти – один из мужчин схватил ее за руку.

Он рванул ее к себе, прижал к груди и, приблизившись лицом к ее щеке, втянул носом аромат ее шеи.

Су Цзыи оставалось только кричать, хотя на улице почти никого не было, а редкие проезжающие машины вряд ли стали бы вмешиваться.

— Отстань! Хулиганы! Отпустите меня! Не трогайте!

Рядом раздался продолжительный резкий гудок автомобиля. Фары ослепили обоих мужчин.

Трое дерущихся прикрыли глаза руками от яркого света, пытаясь разглядеть, кто сидит в машине.

Человек из машины вышел без всякой рисовки, решительно приблизился к мужчинам, покручивая в руках нунчаки.

— Хотите попробовать, как я владею этой штукой? — В его глазах не было гнева, но тон голоса заставлял похолодеть.

Один из хулиганов прищурился и ухмыльнулся:

— Эй, красавчик, ты что, хочешь забрать ее себе? Но мы ее первыми увидели. Может, ты… — Хулиган бросил взгляд на машину этого человека, затем на его одежду – было ясно, что он богат.

По сравнению с ним хулиган прекрасно понимал, что эта женщина наверняка уйдет с ним.

Су Цзыи уже кипела от злости из-за того, что этот мерзкий хулиган несколько раз назвал ее девицей легкого поведения.

— Я только что с вечеринки по случаю дня рождения, еще не успела переодеть вечернее платье! — торопливо объяснила Су Цзыи мужчине, вышедшему из машины. Если он поверит этому хулигану…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение