Глава 17. Аудиенция у Чуского вана

Только на рассвете, около пяти утра, две служанки помогли Цю Яо вернуться в её комнату. Улегшись в постель, она отослала их.

Се Лаое наказал её сурово, но искусно. На спине, там, где прошлась плеть, не было ни капли крови, но на гладкой коже, словно розовые черви, извивались следы от ударов, причиняя жгучую боль.

«Похоже, хозяйка этого тела и раньше нередко получала наказание. От служанок я узнала, что после того, как я потеряла сознание, Се Лаое обрушил свой гнев на того наглого мальчишку. Если бы не Се Эр Фужэнь, которая, рыдая навзрыд, защищала своего сына, ему бы сейчас не поздоровилось».

Цю Яо усмехнулась про себя, но в то же время почувствовала глубокую печаль. Всего за месяц она испытала столько страданий, сколько не видела за все свои двадцать с лишним лет в прошлой жизни. «Перемещение в другой мир — это действительно нелёгкое дело».

«Этот Се Лаое — типичный пройдоха, обманывающий простых людей. Хитрый, как лиса. Даже наказывает так, чтобы крови не было, экономит на лекарствах».

«Лекарство, которое дал мне тот таинственный мужчина, я тоже не решусь использовать. Кто знает, может, он дал мне медленно действующий яд, чтобы избавиться от свидетеля~»

Спина болела и чесалась. Цю Яо невольно поёрзала, но от боли скривилась и расплакалась.

Именно в этот момент кто-то постучал в дверь. Цю Яо уткнулась лицом в подушку, делая вид, что не слышит. Но служанки, не дождавшись ответа, сами открыли дверь и вошли.

Цю Яо недовольно нахмурилась, но не подняла головы.

— Что такое?

— Замечательная новость! Только что из резиденции Цзин Ча прислали сообщение, что ван хочет видеть госпожу, — радостно сообщила одна из них.

Другая толкнула её локтем.

— У госпожи сейчас раны, может, лучше позже отправиться на аудиенцию?

— Быть приглашённой ваном — огромная честь, как мы, простые смертные, можем отказываться…

— Довольно, — глухо произнесла Цю Яо, прерывая их спектакль. Она была крайне раздражена. «Эта Се Эр Фужэнь действительно мастерски обучает своих слуг. Они преданные, но, к сожалению, не ей».

— Принесите большой таз с чистой водой и ждите за дверью.

Сначала она, руководствуясь принципом равенства, хотела вежливо обращаться с ними, но теперь поняла, что в этом нет необходимости. Другие попаданки всегда встречают преданных служанок, эти двое тоже преданные, но, к сожалению, не ей.

Только услышав звук закрывающейся двери, она подняла голову и обнаружила, что рукава её платья промокли от слёз. Умывшись, Цю Яо, стиснув зубы, переоделась и подошла к туалетному столику.

Потрогав распущенные по груди волосы, она вспомнила, что прошлой ночью отдала свою ленту на «фонарик». Её движения замедлились. Цю Яо зачем-то скорчила рожицу своему отражению в зеркале.

У неё не было косметики, но после того, как Цзин Ча проводил её домой в прошлый раз, Се Эр Фужэнь на следующий же день велела купить все эти предметы роскоши. Цю Яо не хотела ими пользоваться, но, глядя на своё бледное, опухшее лицо в бронзовом зеркале, она подумала, что в таком виде может оскорбить вана своим появлением. Пришлось наложить немного пудры и румян, замаскировать синяки под глазами и, взяв новую ленту, завязать волосы. После этого она вышла из комнаты.

По дороге карета сильно тряслась. Цю Яо, с ранами на спине, вся покрылась потом от боли. «Ван выбрал самое подходящее время для аудиенции. Беда не приходит одна».

Выйдя из кареты, Цю Яо сразу увидела виновника своего наказания.

Цзин Ча был одет в хлопчатобумажный халат пурпурно-золотого цвета с тёмным узором, нефритовый пояс с подвесками украшал его талию. Скрестив руки на груди, он стоял у входа. Статный и лучезарный, с глазами, сияющими, как звёзды, и красивым лицом, он излучал благородство и изящество, присущие аристократам.

Но как только его лучистые чёрные глаза упали на повязку под чёлкой Цю Яо, улыбка мгновенно исчезла с его лица.

— Что случилось? Вчера утром всё было хорошо, — Цзин Ча быстро подошёл к ней, оставив слуг, и помог ей выйти из кареты. Заметив её бледное лицо и струящийся по нему пот, он нахмурился.

— А что, не благодаря тебе? — Цю Яо прищелкнула языком, неожиданно обнаружив, что её слова прозвучали довольно складно. Окинув взглядом сегодняшнее одеяние Цзин Ча, она вспомнила одежду, в которой он обычно ходил в дом Сун Юя, и её осенило. Прежняя обида тут же улетучилась.

— Что я сделал? — недоумённо спросил Цзин Ча, а затем велел слугам проводить Цю Яо в западное крыло и позвать врача Чжоу.

— Ты… — Цю Яо была раздосадована. Она отвернулась, не желая с ним разговаривать, но, заметив, с каким восхищением служанка смотрит на Цзин Ча, почувствовала ещё большее раздражение.

Резиденция Цзин Ча была красива, но не роскошью, как у других знатных семей. Здесь преобладали изящество и утончённость, сочетающие в себе аристократическую изысканность и учёную элегантность.

Любопытство Цю Яо пересилило боль в спине. Она с интересом разглядывала окрестности, не замечая, как Цзин Ча с лёгкой улыбкой наблюдает за её детским поведением.

Внезапно её взгляд упал на белую фигуру. Цю Яо невольно остановилась. Цзин Ча тоже остановился и, проследив за её взглядом, увидел Сун Юя, идущего рядом с Чуским ваном и о чём-то с ним беседующего. Взгляд Сун Юя был устремлён вперёд, он не смотрел в их сторону.

Глаза Цзин Ча потемнели. Он как бы невзначай велел слугам проводить Цю Яо, а сам повернулся к вану, сложил руки в приветствии и, слегка склонив голову, сказал:

— Только что узнал, что госпожа Се нездорова и не может предстать перед вами. Прошу, великий ван, простить её.

— Если нездорова, то пусть остаётся, — кивнул Сюн Хэн. — Мы с господином Сун как раз обсуждали возвращение Тянь Фачжана в столицу и его провозглашение себя Циским ваном. Господин Цзин, присоединяйтесь к нам.

— Слушаюсь, — Цзин Ча встал по другую сторону от Сюн Хэна и поэтому не увидел, как Сун Юй бросил взгляд в сторону Цю Яо. — Слышал, что наследный принц бежал в царство Цзюй, изменил имя на Тайши Цзяо и стал садовником.

— Это действительно так. Когда Тянь Фачжан скрывался в доме Тайши Цзяо, он влюбился в дочь хозяина. Как только его провозгласили ваном, он сделал эту девушку своей женой. Но семья Тайши Цзяо, узнав об их прежней тайной связи, поклялась больше никогда не видеть свою дочь, — с интересом рассказывал Сюн Хэн, не замечая недовольства на лицах своих собеседников.

— После восшествия на престол Циский Сян-ван непременно захочет вернуть города, захваченные царством Янь. Сейчас он собирает талантливых людей. А его жена помогает ему в управлении государством. Весь Ци восхваляет её.

— Сначала Чжун Уянь помогла Цискому Сюань-вану вернуть город Цзюаньчэн, затем Су Лю помогла Цискому Минь-вану разбить наше царство Чу, сокрушить три царства Цзинь, заключить союз с могущественным Цинь, уничтожить Чжуншань, разгромить царство Сун и прославиться на всю Поднебесную. Жаль только, что эти женщины, хоть и обладали выдающимися способностями, были некрасивы. А нынешняя жена Сян-вана не только красива, но и обладает талантом, достойным советника вана. Если у правителя такая жена, чего ещё желать! — Сюн Хэн говорил с таким восхищением, что совершенно забыл об истинном смысле слов Цзин Ча.

— Поговаривают, что прежний ван был влюблён в богиню с горы Ушань. Я давно мечтал об этом и собираюсь в ближайшее время отправиться в Ханьчжун, чтобы встретиться с богиней, — Сюн Хэн остановился, заложил руки за спину, прищурился и посмотрел в небо. Цзин Ча, не зная, что делать, мог только поддакивать. Однако следующая фраза вана заставила и его, и Сун Юя насторожиться.

— В этой поездке меня будут сопровождать Ся Хоу и другие. Я также пригласил Тан Лэ. Господин Тан — мастер стихосложения, вы сможете обменяться с ним опытом, — Сюн Хэн радостно улыбался, но на душе у его собеседников было неспокойно.

— Прошу прощения, великий ван, но сейчас Цинь ведёт свои свирепые войска и захватывает наши города один за другим. Их натиск очень силён. Сейчас неподходящее время для путешествий, — видя, что Цзин Ча хмурится и хочет возразить, Сун Юй опередил его.

Услышав возражения Сун Юя, Сюн Хэн был недоволен, но не стал показывать этого. Он продолжал улыбаться.

— Я, конечно, понимаю, что ты имеешь в виду, господин Сун. Но, как говорится в древней песне: «Отправляюсь в путь на колеснице, / Чтобы развеять свою печаль».① Я, как правитель царства, глубоко переживаю за свой народ. Это путешествие — способ развеять мою печаль и узнать о жизни людей по пути.

Видя, как ван спокойно опровергает свои же слова, сказанные несколько минут назад, лицо Цзин Ча стало ещё мрачнее. Но, заметив, что Сун Юй взглядом просит его пока согласиться, он неохотно поддакнул.

① Цитата из «Ши цзин», «Цюань шуй». Означает «отправиться в путешествие на колеснице, чтобы развеять свои чувства».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Аудиенция у Чуского вана

Настройки


Сообщение