Глава 2. Странный сон

Цю Яо, слегка опьяневшая, едва переступила порог дома, как услышала детский голосок:

— Сестрица Фужун!

Цю Яо снова окаменела на несколько секунд, а затем недобро посмотрела на подбегающего мальчишку, не ведающего страха.

Говорили, что настоящее имя этого тела дала покойная первая жена господина Се. Госпожа Се умерла при родах, а сама барышня Се родилась в мае, когда пышно цвели лотосы (фужун).

Но этот мальчишка перед ней родился в октябре, так почему его не назвали Се Цзюйхуа (Хризантема)?!

Несправедливо! Вопиющая несправедливость!

Пока Цю Яо возмущённо кипела внутри, маленькая волчья лапка дёрнула её за рукав, а другая лапка сунула ей в руку какой-то непонятный предмет — маленький, прохладный и, кажется, шевелящийся.

— Сверчок? — Цю Яо раскрыла ладонь, и сверчок тут же выпрыгнул.

Этот мальчишка Се Цзинь наверняка хотел её напугать. Он и не подозревал, что в университете она помогала Чу Юню делать сотни энтомологических образцов, и у некоторых насекомых, когда их вынимали из спирта, ещё подёргивались лапки.

Только Цю Яо возгордилась своей бесстрашностью, как Се Цзинь многозначительно покосился на её рукав и удрал со всех ног.

Цю Яо почувствовала неладное. Опустив голову, она увидела, что на рукаве, за который он её дёргал, прилипло что-то белое и вязкое…

— Се Цзинь, паршивец, ну погоди у меня! — прорычала Цю Яо вслед уже убежавшей фигурке. Она специально сегодня надела белое платье, чтобы… понаблюдать за Сун Юем. Говорили, что в древности женщины в белом выглядели особенно воздушно, вот она и последовала моде.

В итоге она только что тайком сравнила себя с Сун Юем, тоже одетым в белое… Он — белое облако, плывущее в небесах, она — сопля Се Цзиня, размазанная по её рукаву…

В крайнем унынии Цю Яо вернулась в свою комнату, задвинула засов, сняла верхнюю одежду и рухнула на кровать. Кто-то стучал в дверь, говоря, что господин Се зовёт её к себе, но она и ухом не повела.

Она не собиралась называть этого незнакомца отцом!

Цю Яо ослабила воротник и погрузилась в глубокий сон.

Сквозь дрёму она обнаружила, что очутилась в горах, окутанных туманом. Вокруг пышно росла трава, и множество незнакомых цветов соперничали в красоте.

Она прошла ещё пару шагов и увидела неподалёку древнее здание с высоко загнутыми карнизами, величественное, как дворец. Только она хотела подойти поближе, чтобы рассмотреть табличку над входом, как вдруг обнаружила, что уже находится внутри.

Цю Яо недоверчиво ахнула и, широко раскрыв глаза, оглядела стол и стулья вокруг. Она поняла, что обстановка здесь не походила на роскошные дворцовые покои, а скорее напоминала строгий храм.

Обернувшись, она увидела перед собой миловидного мальчика-слугу в белой рубашке. Он на три десятых походил на того мальчишку Се Цзиня, но выглядел совершенно невинным, а не таким проказником.

Мальчик, уставившись на воротник Цю Яо своими большими блестящими чёрными глазами, молчал.

— Привет… — Цю Яо, чувствуя себя неловко, поправила воротник и неуверенно заговорила.

— Уродство, — маленький ангел в мгновение ока превратился в маленького дьявола…

Цю Яо задохнулась от возмущения. Ещё один негодник с ангельской внешностью… Она уже собиралась съязвить в ответ, как вдруг почувствовала лёгкость — её древний наряд снова превратился в удобные и привычные футболку и джинсы. Негодование на лице Цю Яо тут же сменилось подобострастием.

— Уважаемый маленький бессмертный, я могу вернуться? — Глаза Цю Яо заблестели, она выглядела как пошлая старая дева с неудовлетворёнными желаниями, заигрывающая с невинным мальчиком.

— Всему своё время, госпожа, не торопитесь, — седовласый старец с юным лицом, одетый в белое, неспешно вышел из маленькой двери в задней части комнаты. Весь его вид излучал бессмертное величие.

Цю Яо инстинктивно поняла, что он здесь главный. Её лицо стало ещё более заискивающим, и она с притворной набожностью спросила:

— Прошу старого бессмертного указать мне путь.

— Вздор! Где это я старый?! — Старик в белом мгновенно утратил своё первоначальное спокойствие и невозмутимость. Его старое лицо… о нет, его юное лицо под седыми волосами тут же сморщилось, как цветок хризантемы, маленькой такой ромашки.

— Э-э… совсем не старый, вы… Тяньшань Тунлао? — Цю Яо сглотнула.

— Опять старый! Этот достопочтенный — всемогущий, потрясающий древность и современность Линьцюн Даоши!

«Разве даосы не должны называть себя „смиренным даосом“? „Этот достопочтенный“ звучит как-то по-демонически…» — очень тихо пробормотала Цю Яо. Не успела она договорить, как её стукнула по голове мухогонка, висевшая в воздухе. Вскрикнув от боли, она увидела, как мухогонка сама собой опустилась в руку Линьцюн Даоши.

Цю Яо не знала, смеяться ей или плакать. Ладно, простой люд с чиновниками не спорит, смертные с бессмертными не сражаются.

— Бессмертные не держат зла на смертных. Следуй за мной, — Линьцюн Даоши самодовольно взмахнул мухогонкой и повернулся, чтобы вернуться в ту же маленькую дверь, из которой вышел.

Цю Яо втянула шею и с испуганным видом последовала за ним. Мальчик-слуга шёл последним.

Войдя во внутреннюю комнату, Цю Яо застыла от изумления при виде открывшейся картины. Вся комната была наполнена мерцающими огоньками. Бесчисленные камни размером с цунь¹ парили в воздухе. Присмотревшись, она поняла, что это мириады светлячков размером с саранчу носят камни на спинах и летают по комнате. В комнате не было огня, но она сияла, как звёздное небо.

— Что написано на камнях на спинах этих светлячков? — Цю Яо только хотела поймать одного, чтобы рассмотреть поближе, как её снова ударила по руке та же мухогонка. Ей пришлось послушно убрать руку.

— Небесные книги, — Линьцюн Даоши презрительно взглянул на неё. — Какие ещё светлячки, это семена любви… Чёрт возьми, почему свет от этих семян любви такой тусклый? Куда делась Сыцин Сяньцзы, ответственная за их кормление?

— Наверное, опять подслушивает под дверью комнаты 308, — невозмутимо ответил мальчик.

Услышав это, лицо Линьцюн Даоши тут же позеленело. — Позови эту девчонку обратно!

— О, — мальчик с бесстрастным видом уплыл прочь.

— Простите, что прерываю, но 308 — это номер гостиничного номера? — слабым голосом спросила Цю Яо.

— Какой ещё гостиницы, это небесный дворец! — Линьцюн Даоши снова начал выходить из себя. Цю Яо, видя, что дело плохо, тут же сменила тему.

— Простите, господин бессмертный, что означают эти небесные книги?

— Это Камень трёх жизней. На Камне трёх жизней высечены имена пар, связанных узами любви на протяжении трёх жизней за тысячи лет, — Линьцюн Даоши погладил бороду, наконец-то вернув себе немного подобающего бессмертному достоинства.

— Разве Камень трёх жизней не должен быть одним большим камнем?

— Изначально так и было. Но поскольку за брачные узы в мире смертных отвечает этот достопочтенный, я просто приказал перенести камень сюда, заодно и всех семян любви, охраняющих Камень трёх жизней, переловил. А такой вид он приобрёл потому, что, когда камень только перенесли, он был весь испещрён именами, и вести учёт было неудобно. Вот этот достопочтенный и разделил его на части, — Линьцюн Даоши выглядел очень довольным собой, но Цю Яо про себя подумала, что это была дурацкая идея.

— А Лян Шаньбо и Чжу Интай там есть? — мечтательно спросила Цю Яо.

— Нет.

— А Цзя Баоюй и Линь Дайюй?

— Нет.

— …Этого нет, того нет, что же это за Камень трёх жизней такой… — И Цю Яо в третий раз получила урок.

— Говорю же, тебе задурили голову романы и пьесы! Эти персонажи не существовали в реальности, как же они могут появиться на Камне трёх жизней! — Линьцюн Даоши был не на шутку рассержен.

— Эм, так вы привели меня сюда потому, что на камне есть моё имя?

— Естественно!

— … — «Какой вспыльчивый старик-бессмертный». — А с чьим именем моё составляет пару?

Линьцюн Даоши прищурился и, приняв многозначительный вид, взмахнул мухогонкой: — Будда сказал: нельзя говорить.

— Разве не «небесные тайны нельзя разглашать»?

— Какая разница?

— Но вы же даос, почему вдруг перешли в буддизм?

— Да откуда у тебя столько дурацких вопросов! — Линьцюн Даоши наконец окончательно взорвался. — Я собирался тебе сказать, но раз ты такая непонятливая, иди и разбирайся сама! — С этими словами он в четвёртый, самый сильный раз, стукнул Цю Яо по голове и мгновенно исчез из комнаты.

— Эй… — Цю Яо наконец почувствовала панику. Она выбежала во внешнюю комнату, озираясь по сторонам, но обнаружила, что осталась совсем одна.

В этот момент из внутренней комнаты внезапно донёсся неземной, потусторонний голос, в котором трудно было различить мужские или женские ноты:

— На Камне трёх жизней — старая душа,²
Не стоит судить о ветре и луне.
Стыжусь, что возлюбленный издалека пришёл,
Хоть тело иное, природа вечна.

Пока Цю Яо пыталась осмыслить значение этих строк, до её ушей внезапно донёсся шумный стук в дверь. Открыв глаза, она обнаружила, что снова лежит в спальне барышни Се.

Был ли этот сон явью или вымыслом?

Снаружи раздавался пронзительный крик Второй госпожи Се, смешанный с несколькими странными звуками игры на чжу. Цю Яо села, нетерпеливо потёрла виски, встала с кровати и открыла дверь.

¹ Цунь — традиционная китайская мера длины, около 3,33 см.

² «На Камне трёх жизней — старая душа…»: цитата из «Собрания сочинений Су Ши», рассказ «Перерождение монаха Юаньцзэ», намекающая на реинкарнацию и встречу душ в новых телах.


Примечание: Рекламная строка в конце оригинального текста удалена.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Странный сон

Настройки


Сообщение