Борьба Чжу Наньнаня

Чжу Наньнань, узнав о планах матери и второй тетушки, был неописуемо расстроен.

Но он не из тех, кто сдается без боя! Раз уж он узнал, он не мог просто сидеть сложа руки.

Обсудив с несколькими приятелями-бездельниками, Чжу Наньнань решил, что лучший способ — это заставить своих хороших братьев пожертвовать собой и немного соблазнить его двоюродную сестру Инлянь.

В конце концов, эти несколько парней по внешности и происхождению полностью превосходили Констебля Вана.

В итоге... эти парни замотали головами, как погремушки.

Никто не согласился. Согласиться? Если их в итоге зацепит Чжу Инлянь, пусть не рассчитывают, что этот ублюдок Чжу Наньнань поможет. Помочь можно в чем угодно, но в этом — абсолютно нет.

Видя, что его братья не поддаются, Чжу Наньнань воззвал к небесам.

Что делать?

Ничего не поделаешь, пришлось прибегнуть к самому очевидному — окружить и перехватить. Пожертвовать собой нельзя, но вот устроить беспорядок — на это эти парни были готовы.

И вот, с помощью этого парня, Констебль Ван каждый день жил спокойно, и больше не было домогательств со стороны госпожи Чжу.

Он проливал слезы благодарности. Кто сказал, что молодой господин Чжу не занимается делом и нехороший человек? Кто так говорит, пусть не обижается, если он, Сяо Ван, не проявит снисхождения.

Какой же это справедливый молодой человек!

С помощью товарища Чжу Наньнаня, любовь Чжу Инлянь наконец снова закончилась безрезультатно.

Чжу Инлянь в гневе тут же пошла к Бай-ши и плакала и жаловалась!

Чжу Сянсян притаилась в сторонке, цок-цок, право слово, слушающий скорбит, слышащий плачет.

Но двоюродная сестра Инлянь, ты не могла бы перестать есть между приступами плача, чтобы восстановить силы? Разве это похоже на настоящую скорбь?

Чжу Сянсян чертила круги ногой по земле, и тут Бай-ши бросила на нее испепеляющий взгляд.

Как жестоко.

Наконец, Чжу Инлянь ушла.

Бай-ши сверкнула на нее глазами: — Что ты сказала своему брату?

Почему он пошел устраивать беспорядок?

— Какое это имеет ко мне отношение!

Сказала она праведно.

— Не имеет к тебе отношения?

Ты моя дочь! Вы двое, ты и Чжу Наньнань, два маленьких зайчонка! Я вам говорю, стоит тебе только выпятить зад, я уже знаю, что ты хочешь какать.

Ланьхуа и Ланьцао закрыли рты руками, смеясь.

— Грубо, ты правда слишком груба...

Сянсян надула губы.

— Еще смеешь говорить, что я груба! Ты что, хочешь, чтобы тебя побили?

Стоило Бай-ши сверкнуть глазами, как Сянсян тут же сникла, не так ли?

— Да где уж мне! Я же про себя говорю, мама...

Мама, посмотри, разве так не лучше? Брат пошел устраивать беспорядок у двоюродной сестры Инлянь, и у него нет времени думать о какой-то Сяо Фэнсянь...

Бай-ши немного подумала и хлопнула себя по бедру: — Вот оно что!

Ну, если так посмотреть, ты поступила правильно. Но это ведь ранило чистое девичье сердце Инлянь...

Чжу Сянсян нерешительно сказала: — Мама, ты... ты уверена, что правда ранило...

Я думаю, как только она завтра увидит другого молодого господина, Инлянь тут же забудет о Констебле Ване.

Бай-ши, конечно, знала, какого типа ее племянница.

Вздохнув с облегчением: — Ты права.

В конце концов, хоть Инлянь и родственница, она не так близка, как твой брат.

Твой брат тоже чудаковатый, как он мог запасть на эту Сяо Фэнсянь?

— Мама, пожалуйста, не поднимай эту тему снова, давай перевернем страницу?

В конце концов, Сяо Фэнсянь уже уехала. К тому же, посмотри на брата, он теперь о ней не думает, разве это не хорошо?

Бай-ши кивнула: — Это верно.

— Давай больше не будем об этом говорить. Ты говоришь, брат уже забыл, а мы сейчас скажем, и он снова вспомнит, и мы игра не стоит свеч. Двоюродная сестра Инлянь тоже зря пострадала.

— Верно, верно, не будем.

В эти дни Чжу Наньнань сосредоточился на том, чтобы разлучить Чжу Инлянь и Констебля Вана. И вот, он добился успеха и тоже был очень рад.

Видя, что он совсем не упоминает Сяо Фэнсянь, Чжу Сянсян вздохнула. Вот она, так называемая любовь этих молодых повес.

Что за любовь? Это даже хуже, чем детские игры.

Фу!

— Эй, сестренка, чтобы отпраздновать то, что мы разлучили Чжу Инлянь и Констебля Вана, мы собираемся на пикник у горы. Как насчет?

Пойдешь со мной?

Они жили в водном краю Цзяннань, в водном краю, не так ли?

Какие там могут быть горы? Так называемая гора — это маленькая горка, на которую она, двигаясь со своей черепашьей скоростью, могла забраться за пятнадцать минут.

Более того, эта маленькая гора была единственной горой во всем их уезде.

Чжу Сянсян не понимала, что им так нравится в этом, но все же решила пойти.

Хотя она и могла часто выходить из дома, но максимум раз в неделю. Редко выпадала такая возможность, так что пойти стоило. Но...

— Я буду единственной девушкой?

— Да, они совсем не такие, как я. Я куда бы ни пошел, всегда думаю о своей хорошей сестренке, а они — неблагодарные.

Стоп, стоп, стоп.

— Брат, у тебя опять денег нет?

Иначе зачем ему было уговаривать ее пойти? Он как лиса, кланяющаяся курице, без добрых намерений.

И правда, лицо Чжу Наньнаня изменилось: — Хе-хе, сестренка, ты такая умная.

— Тогда я не пойду.

— Не надо, сестренка, моя хорошая сестренка, пойдем, пойдем...

Он тряс руку Чжу Сянсян. По мнению Чжу Сянсян, у него просто не было хвоста, а если бы был, он бы им подметал пол.

— Я думаю, ты вспомнил обо мне только потому, что у тебя денег нет.

— Ой-ой-ой, моя хорошая сестренка, как ты можешь так меня несправедливо обвинять! Я ведь узнал эту новость благодаря твоему предупреждению, а теперь успешно разрушил заговор врага, и хочу отпраздновать с тобой!

А ты со мной о деньгах говоришь, у-у-у, это так ранит чувства, сестренка, ты ведь моя родная-родная сестренка!

Я хочу поделиться с тобой радостью!

— Пфф!

Чжу Сянсян в конце концов рассмеялась над его превосходным исполнением.

— Ах ты, самый ненадежный из всех!

Но я одна девушка, идти вот так тоже не очень прилично.

— Можешь переодеться в мужчину.

Вот видишь, он уже все продумал для сестренки.

— Катись! Переодеться в мужчину? Любой нормальный человек сразу увидит, что это женщина в мужском обличье, ты что, думаешь, я сковорода?

Право слово, не знаю, как в тех фильмах про боевые искусства такие глупые, и не знают, не знают, не знают, тупые до ужаса!

Думают, у зрителей мозгов нет?

Последнюю фразу она пробормотала тихо.

— Что ты сказала?

— Ничего.

Я просто вздыхаю, что женщину в мужском обличье все равно видно.

— Нет.

Этот парень смотрел на нее наивными большими глазами.

— Как это нет? Ты что, совсем тупой?

Как она могла сразу заметить?

Иногда, выходя на улицу, она тоже видела женщин в мужском обличье, но... их правда можно было сразу заметить.

— Сянсян, на самом деле, ты ведь девушка. Девушкам, правда, нужно быть более изысканными. Тебе нельзя учиться у нашей мамы...

— Учиться у меня чему?

Бай-ши стояла в дверях, полная убийственного намерения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение