Гармоничная семья 2

Чиновник Чжу был родом из бедной семьи, а госпожа Чжу — из богатой. Их жизненные условия были разными.

Поэтому и привычки у них были разные.

Но несмотря на это, они по-прежнему жили в мире и согласии.

Когда госпожа Чжу рожала близнецов, она повредила свое здоровье, и лекарь заключил, что она, кажется, больше не сможет иметь детей. Все думали, что теперь госпожа Чжу окажется в невыгодном положении.

Чиновник Чжу получил повышение, а она больше не могла рожать, поэтому он непременно должен был взять наложницу.

Но факты в очередной раз превзошли ожидания людей.

Чиновник Чжу не только не сделал этого, но и стал еще больше бояться своей законной жены.

Особенно после того, как госпожа Чжу узнала, что больше не сможет рожать, она стала еще строже следить за чиновником Чжу. Некоторые коллеги, видя это, намеренно пытались завести его в злачные места, но чиновник Чжу перепугался до смерти и категорически отказался.

Госпожа Чжу тут же примчалась и не только избила чиновника Чжу, но и тех чиновников, которые подстрекали его пойти туда.

С тех пор слава госпожи Чжу Бай-ши как "тигрицы" разнеслась по всему Сяннаню.

Конечно, вы спросите, как госпожа Чжу смогла в одиночку одолеть столько мужчин? Это, конечно, было неизбежно.

Госпожа Чжу была очень полной, очень полной, а в молодости еще и занималась боевыми искусствами.

Такой боец против кучки хилых старых ученых, которые целыми днями только едят, пьют и болтают? Это было более чем достаточно!

— Сянсян, когда у тебя будет время, поговори с братом. Вечно где-то пропадает, разве это дело? Все ходят в академию учиться, а он... Если бы не твой отец, учитель давно бы его выгнал.

Недавно я слышала, что он увлекся какой-то Сяо Фэнсянь, этой маленькой потаскухой из Весеннего Ароматного Двора. Разве у таких может быть искренность? Издревле у шлюх нет сердца, у актеров нет верности.

Твой брат, право слово, непонятно, в кого он такой.

Бай-ши говорила, продолжая есть.

— Угу, поняла, мама.

Все говорят, что близнецы похожи, но в их семье этого совсем не было.

Ладно, внешне не очень похожи, но и характеры разные. Можно подумать, что она самозванка, но ведь и прежняя, настоящая, была с таким же характером, как у нее.

Так что, очевидно, они не похожи.

Она больше похожа на своего отца, чиновника Чжу: немного прижимистая, немного расчетливая, очень любит деньги, и будет максимально экономить, пока качество жизни остается приемлемым.

Ее брат больше похож на мать: у него нет никакого понятия о деньгах, он любит наслаждаться жизнью и тратить. Конечно, мать еще ничего, а брат — настоящий пример того, как ученик превзошел учителя.

По словам ее отца, он — настоящий мот и транжира.

Но даже так, отец все равно ничего не делал с братом. По словам Сянцао (прим. возможно, опечатка, имелась в виду Ланьцао), раньше он тоже пытался его наказывать, но отец обнаружил, что старший сын очень хилый: чуть накажешь, поставив на колени, он тут же заболевает на три-пять дней, приходится вызывать лекаря и покупать лекарства. Уж лучше совсем его не трогать, это же деньги тратить.

К тому же, чиновник Чжу вынужден был признать, что наказания для Чжу Наньнаня бесполезны.

Он все равно оставался таким же.

Семья Чжу Сянсян была чрезвычайно гармоничной.

У нее с братом тоже были очень хорошие отношения.

Изначально она думала, что с ее происхождением ей предстоит участвовать в отборе наложниц для императора. Раз уж она попала сюда, конечно, у нее были такие подозрения.

Но... оказалось, что это не так. Факты доказали, что она просто слишком много думала. Какая у нее, дочери мелкого уездного чиновника, могла быть такая честь!

⊙﹏⊙b пот. Изначально она думала, что раз уж она попала сюда, а ее отец — уездный чиновник... Она же смотрела "Легенду о Чжэнь Хуань"! Разве Ан Линжун не была такого же происхождения?

И разве их семейное положение и состав родственников не классический набор пушечного мяса для дворцовой драмы?

Например, та самая госпожа Ан...

Но, конечно, искусство берет начало в жизни, но превосходит ее. У нее не было возможности попасть во дворец, поэтому она старательно превратила себя во всемогущую героиню "фермерского романа" с бытовыми подробностями.

Ага, так тоже очень хорошо!

Не нужно быть пушечным мясом, а быть полноценной героиней "фермерского романа". Это чувство... просто кайф, не так ли?

Вероятно, Чжу Сянсян слишком долго витала в облаках, и ее матушка наконец не выдержала.

— Ты, не сиди целыми днями без дела.

Когда нечего делать, поучись у Сююй. Посмотри на нее, какая она нежная и великодушная.

А ты целыми днями только с деньгами борешься.

Она вела счета их дома, и счета уездного управления тоже вела она!

Насчет двоюродной сестры Линь Сююй она просто ответила:

— Притворщица.

Эта двоюродная сестра Линь — точь-в-точь как Вторая тетушка по матери!

У них дома условия получше, есть немного денег, и они изо всех сил строят из себя благородных дам. Каждый раз, когда говорят, через пару фраз обязательно хвастаются.

Бай-ши сверкнула на нее глазами.

И продолжила: — Посмотри на свою двоюродную сестру (прим. возможно, имеется в виду другая двоюродная сестра, дочь дяди), целыми днями занимается самосовершенствованием, только чтобы в будущем выйти замуж за хорошего мужа.

Ой-ой?

Ее двоюродная сестра... Она прожила столько лет и никогда не видела женщины более помешанной на парнях, чем ее двоюродная сестра!

— Если бы она была цветком, даже коровы бы от нее шарахались.

У нее не было злого умысла, она просто так пошутила.

Бай-ши чуть не задохнулась от злости, а Ланьхуа и Ланьцао не удержались и фыркнули от смеха.

— Ты... ты... ты просто позоришь ученость...

— Хорошо, хорошо, они обе плохие, а как насчет Цяньюй?

Бай-ши смотрела на дочь.

— Спина — хоть армию веди, повернешься — миллион испугаешь.

Она плохая, она виновата, она язвительная.

На этот раз даже тетушка Сянлин рассмеялась.

Бай-ши наконец решила не спорить со своей дочерью: — Только ты хорошая, проклятая девчонка, скряга, точь-в-точь как твой никчемный отец. Вы вдвоем, отец и дочь, рано или поздно доведете меня до смерти.

Не можешь сладить, а штаны виноваты.

Чжу Сянсян смотрела на еду, которую ела. У-у-у, почему сегодня запеченная тыква?

— Ты такая грубая.

— Лучше, чем ты.

У-у-у, вот так они с мамой Бай-ши общались. Люди с более нежным вкусом, право слово, не выдержали бы.

Ее мать Бай-shi была неграмотной, но любила использовать витиеватые слова. Когда она не могла выразить мысль или проигрывала в споре, она тут же переходила на ругательства.

Впрочем, это ей тоже очень нравилось.

Кстати, ее мать по фамилии Бай, девичье имя Сючжу, Бай Сючжу.

Ага, тебе не кажется это имя знакомым?

Вспомни "Золотую семью"!

Думая о маленьком пухлом личике Лю Ифэй, о ее ярком личике, Чжу Сянсян чувствовала, как ее сводит судорогой.

— Ладно, ладно, мама, я только что пошутила. Я буду серьезно учиться у двоюродных сестер.

В будущем я обязательно найду тебе богатого мужа.

Мама, не называй меня все время "скрягой"?

Мне обидно.

Это все папа, это он целыми днями учит дочь, как экономить, у-у-у.

Дочь тоже хочет быть как брат, быть бездельником-мотом...

Она говорила и играла одновременно.

— Ах ты, Чжу Сянсян, я тебя сейчас пну до смерти, ты за моей спиной плохо обо мне говоришь...

Юноша с алыми губами и белыми зубами ворвался внутрь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение