Глава 12

— Брат.

— Аму.

— Где ты?

— Возвращайся скорее.

— Отец обещал, что не будет тебя бить.

— Недоразумение разрешилось.

Луна поднялась над горизонтом, освещая ночь. Темные силуэты деревьев становились все отчетливее. Крики разносились по лесу, уходя вглубь, но ответа долго не было.

— С братом точно все в порядке? — с тревогой спросила Кэин.

— Твой брат такой смельчак, что не боится ни неба, ни земли. Он этот лес вдоль и поперек исходил, не волнуйся, — ответила Цзиньлянь.

Они искали в лесу больше часа, но так и не услышали ответа. Цзиньцзюй не выдержала и сказала:

— После того, как его напугал твой отец, он, наверное, далеко убежал. Возможно, сегодня вечером мы его не найдем.

— Что же делать? Он же замерзнет насмерть ночью на улице? — еще больше забеспокоилась Кэин.

— Нет, не замерзнет. Если ему станет холодно, он найдет место и разведет костер. Но нигде не видно огня, иначе мы бы точно поняли, что это он. Возвращаемся, сегодня вечером мы его, скорее всего, не найдем. Завтра он вернется. Если он придет ко мне, я обязательно вам сообщу, — сказал Аюй, кутаясь в одежду.

— И ты тоже, иди скорее готовить еду, все уже проголодались, — сказал отец матери, когда девушки вышли за дверь.

— Брат, что ты собираешься делать с ребенком? — спросил Цзинь Вэй отца Аму.

— Это так неожиданно, я не знаю, что делать. Пока оставим у себя, а вы помогите разузнать, может, кто-то хочет взять ребенка. Если семья хорошая, то отдадим.

Отец снова взял кальян и, покуривая, сказал. Выкурив одну порцию, он передал трубку Цзинь Вэю.

— Хорошо, без проблем, помогу разузнать, — ответил Цзинь Вэй, принимая трубку.

— Больше всего об этом знают свахи. Они знают все о семьях в нескольких деревнях, можно сначала спросить у них, — вставила мать Цзиньлянь.

— Тебя кто спрашивал? Иди домой и готовь ужин, — строго прикрикнул Цзинь Вэй, и его жена, испугавшись, поспешно развернулась и ушла.

Затем он и отец Аму начали болтать.

Еду то разогревали, то она остывала. Все уже вернулись. Цзинь Вэй ушел домой, сестра вернулась. В очаге несколько раз подбрасывали дрова.

— Может, поедим? Я отложу ему порцию тушеного мяса, — сказал отец матери и сестре.

Трое сидели за столом, молча и тихо ели, словно прислушиваясь к звукам снаружи, или, боясь строгости отца, не решаясь заговорить.

— Поешьте и идите спать, а я еще посижу здесь, — снова сказал отец.

Мать унесла все ножи в комнату и спрятала их, прежде чем войти.

Луна уже высоко поднялась, освещая землю. Вдруг дверь из плетня тихонько отворилась. Хотя он был очень осторожен, но все же издал небольшой звук, разбудив отца, сидевшего у очага. Огонь уже погас, свет в зале был выключен.

Человек медленно вошел внутрь. Когда он ступил на каменный пол зала, то увидел, что у очага кто-то сидит, и испугался. В этот момент раздался голос: — Вернулся? — Он отшатнулся на два шага и бросился к двери.

— Цзиньцзюй уже все мне рассказала. Я не виню тебя за то, что ты украл деньги, — видя, что Аму вот-вот выбежит за дверь, отец поспешно встал и крикнул.

Аму остановился.

— Еда в горшке, иди скорее ешь, — снова крикнул отец. Сказав это, он зажег свет в зале, развернулся, вошел в комнату и закрыл дверь.

Аму развернулся и медленно вошел в кухню.

На следующий день Аму проснулся от громкого и звонкого детского плача: — Уа… уа… уа… — Аму открыл глаза, и вместе с плачем ребенка услышал голос отца.

— Жена, сварила? Ребенок проголодался, сварила – дай скорее тарелку каши, пусть поест.

Аму встал с кровати, надел куртку и вышел. Солнце уже высоко поднялось. Он увидел отца, сидящего за столом с ребенком на руках. Солнечный свет освещал их, создавая теплую и умиротворяющую атмосферу.

Мать вышла из кухни с тарелкой каши и передала ее отцу. Взяв ложку, он зачерпнул немного каши, подул на нее, попробовал, проверив температуру. Она была в самый раз. Он поднес ложку ко рту ребенка, и тот сразу же перестал плакать и начал жадно глотать.

Мать принесла приготовленную еду и поставила ее на стол: тарелку овощей, миску картофеля и несколько солений, которые она сама приготовила.

Отец держал ребенка на руках, левой рукой держал миску, а правой — ложку, и терпеливо кормил его ложка за ложкой. Его поведение было совершенно не похоже на вчерашнее. Аму не верил своим глазам. За последние несколько лет он ни разу не видел, чтобы отец улыбался. Обычно он был строг и ругал его, а то и вовсе подвешивал и бил.

— Иди умойся и садись есть, — сказал отец Аму.

Аму взял чайник с горячей водой, налил в таз и умылся. Закончив, он тоже сел за стол, собираясь поесть.

— Что ты собираешься делать с этим ребенком? — спросил отец.

— Буду растить. Все равно я больше не учусь, найду работу и буду зарабатывать деньги, чтобы ее прокормить, — ответил Аму.

— Ты будешь ее растить? Да сколько тебе лет? — Услышав слова Аму, отец отложил миску. Увидев, что у Аму недовольное лицо, он продолжил: — Может, поищем семью, которая хочет усыновить ребенка, чтобы у них были хорошие условия, и отдадим его?

— Ребенок такой маленький, он и ест немного за раз. Отдать? А что, если у приемных родителей потом появятся свои дети? Из-за нее со мной столько всего произошло, может, это судьба, — немного сердито ответил Аму, взял миску и палочки и начал есть.

— Ладно, тогда ищи работу поскорее, не слоняйся без дела, как раньше. Почувствуешь, как тяжело содержать семью, — продолжил отец.

— Я покормлю ее, — сказала мать, взяла ребенка у отца, тоже села за стол и начала кормить. — Знаешь, как зовут этого ребенка?

— Когда этого ребенка бросили под баньяном, оставили только десять юаней, больше ничего, — ответил Аму, продолжая есть.

— Тогда вы с отцом придумайте ей имя, — сказала мать.

— Твою сестру зовут Кэин, она тоже девочка, может, назовем ее Кэай (Милая)? — сказал отец, отложив миску и немного подумав.

— Этот ребенок с рождения перенес столько страданий, и его бросили в самый холодный день. Я думаю, нужно дать ей запоминающееся имя, назовем ее Ханьшуан (Мороз), — немного подумав, сказал Аму.

— Оба имени хорошие. Я думаю, пусть официальное имя будет Ли Кэай, а детское — Ханьшуан. И холод, и любовь, так даже лучше, — с улыбкой сказала мать. — Ханьшуан, Ханьшуан, у тебя есть имя, — начала она повторять.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение