Глава 3

Солнце уже опустилось за вершину горы, облака в небе громоздились друг на друга, словно рыбья чешуя, сверкая золотом в лучах заходящего солнца.

Деревня Хэпинцунь расположилась на небольшом склоне холма. Издали она казалась сплошным зеленым лесом. Приблизившись, можно было увидеть несколько извилистых дорог, уходящих вглубь. Еще ближе, за деревьями, начинали проглядывать крыши крестьянских домов, из-под черепицы которых струился легкий дымок.

Деревня Хэпинцунь была большой, более ста дворов. Дома, огороды и рощи перемежались друг с другом. Аму и Аюй жили по соседству, их дома стояли по обе стороны дороги, идущей с востока на запад. Дом Аму был на восточной стороне, а дом Аюя — на западной.

Аму проводил Аюя до дома. Подойдя к своему дому, он увидел, что его сестра и Цзиньлянь возвращаются, неся на спинах по корзине свиного корма. Сестра сгорбилась, корзина висела на ее левом плече, и она шла с трудом. Цзиньлянь была немного выше сестры, и корзина с кормом у нее была больше. Ее тело наклонилось вправо, чтобы уравновесить корзину на левом плече. На ее чистом, худом лице блестели капельки пота.

— Брат, где ты был? Уже столько времени прошло после школы, почему ты только сейчас возвращаешься? Смотри, сестра Цзиньлянь с тобой в одном классе, а уже успела набрать целую корзину свиного корма, а ты только и знаешь, что таскать свой портфель и бездельничать, — сердито сказала сестра.

— Я… Я немного погулял, — ответил Аму.

— Сестра Цзиньлянь сказала, что ты сегодня сбежал с уроков. Я расскажу отцу, — пригрозила сестра.

— Нет-нет, ты же любишь мясо? Я ходил охотиться на птиц, вечером будет мясо, и я дам тебе побольше, — поспешно сказал Аму, пытаясь подкупить сестру, и взял у нее бамбуковую корзину.

— Цзиньлянь, учитель что-нибудь говорил на последних двух уроках? Ты уже сделала домашнее задание? Дашь мне списать? — обратился Аму к Цзиньлянь.

— Я еще не делала. Только что набрала эту корзину корма. Сделаю после ужина, — холодно ответила Цзиньлянь.

— Моя староста, обязательно дай мне списать завтра утром. Если тебе что-нибудь нужно, только скажи, — взмолился Аму.

Подул холодный ветер, и волосы на лбу Цзиньлянь взметнулись. Холод проник под одежду Аму, и он поежился.

— Сестренка, холодно, не будем здесь стоять, пойдем домой, — сказал Аму сестре.

Они открыли ворота. Во дворе, где гуляли несколько кур, с восточной стороны находился свинарник, сложенный из камней. С южной стороны располагалась кухня, построенная из плетня, а с западной — новый двухэтажный деревянный дом. Дом еще не был отделан, и стены были обшиты плетнем.

В доме было три комнаты. Посередине находился зал для воскурения благовоний, на стене которого красной бумагой с черными иероглифами была написана табличка Неба и Земли. В левой комнате жили родители, а правая была разделена: в ней жили Аму и его сестра.

Как только они вошли, свиньи начали хрюкать, сообщая хозяевам, что проголодались. Вскоре к ним присоединились свиньи соседей, подняв шум на всю округу.

Аму поспешил накормить свиней, а затем занялся разделкой бамбуковых куропаток. Сестра тем временем сходила в огород, принесла пару кочанов капусты и тоже принялась готовить ужин.

В этот момент вернулась мать, неся на плечах охапку листьев. Огромная корзина закрывала ее целиком, видны были только ноги, двигавшиеся под корзиной. Она остановилась во дворе и, наконец, опустила свою ношу.

Мать глубоко вздохнула, словно сбросив с себя непосильный груз. Затем она высыпала корзину опавших листьев в свинарник, а после этого вошла в кухню, зачерпнула ковшом воды из ведра и жадно выпила.

— Мама, вода слишком холодная, я налью тебе горячей, — поспешно сказала сестра, увидев, что мать собирается пить воду.

— Ничего, холодная вода хорошо утоляет жажду. Готовь ужин, уже стемнело, — ответила мать.

— Мама, я сегодня подстрелил несколько фазанов, сегодня вечером будет мясо, — сказал Аму.

— Тогда поскорее разделай их, вечером угостим отца, — ответила мать.

Возле таблички Неба и Земли в главной комнате был очаг. Сестра развела в нем огонь, сварила котелок риса, тарелку капусты и кастрюлю куриного супа.

Солнце село, и сумерки сгустились. В доме зажегся тусклый красноватый свет. Еда уже была на столе, и все ждали.

Наконец, раздался звук открывающейся двери, и по тяжелым шагам стало понятно, что вернулся отец. Он нес на плече большую пилу и топор, а в руке держал большой нож.

— Папа, где ты сегодня валил деревья? — спросил Аму.

— Цинцзун попросил помочь свалить дерево. Само дерево уже было почти спилено, а рядом было еще одно, поменьше, попросили и его заодно свалить, вот и провозились до сих пор, — сказал отец.

— Мы тебя заждались, садись ужинать, — сказала мать.

— Откуда мясо? — спросил отец, положив инструменты, и продолжил.

— Мой брат сегодня ходил в горы охотиться, он опять сбежал с уроков, — сказала сестра, поправляя табурет.

— Каждый день сбегаешь с уроков, тебе вообще не нужно учиться, возвращайся домой и занимайся земледелием, — упрекнул отец.

— Учителя не было, на уроке самостоятельной работы все ученики играли, было скучно, вот я и ушел, — поспешно объяснил Аму.

— Посмотри на Аюя, он младше тебя, а после школы каждый день ходит собирать навоз, учись у него. В этом году у нас не хватает органических удобрений для поля, после школы помогай матери, — сказал отец, наливая в таз воды и моя руки.

— Ладно, хватит, садись ужинать, еда остынет, — прервала отца мать, попробовав кусочек мяса.

— Вот видишь, из-за тебя мне опять досталось, — повернувшись к сестре, пожаловался Аму.

— Хм, а неплохо, — сказал отец, подходя к столу и садясь. — Кэин, ты стала лучше готовить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение