Глава 11

— Цзиньцзюй, держа ребенка на руках, вошла в дом и направилась прямо в свою комнату. Цзиньцзюй и Цзиньлянь жили в одной комнате. Цзиньцзюй положила ребенка на кровать, пошла на кухню, налила чашку рисового отвара и вернулась в комнату. Она кормила ребенка, когда вошла ее старшая сестра, Цзиньлянь. Увидев ребенка на кровати, она остолбенела.

— Это… чей это ребенок?

— Аму, — беспечно ответила Цзиньцзюй.

— Сестренка, как ты могла? Ты же еще учишься, ты всего лишь в первом классе средней школы.

Говоря это, Цзиньлянь заплакала. Она знала, что в школе сегодня произошло что-то серьезное, что у Аму ребенок от одноклассницы, но никак не ожидала, что этой одноклассницей окажется ее собственная сестра.

— Сестра, что с тобой? — Цзиньцзюй не поняла внезапной реакции сестры.

— Как давно у тебя с ним? Почему я не заметила, что ты беременна? — упрекнула Цзиньлянь.

— Сестра, о чем ты? Ты все не так поняла. Это не мой ребенок. Я просто помогаю ему присмотреть за ним. Он пошел домой поговорить с родителями и скоро вернется за ребенком. Я увидела, что ребенок голоден, и решила покормить его, — услышав последние слова сестры, Цзиньцзюй все поняла и поспешно объяснила.

— Тогда чей это ребенок? — Цзиньлянь вытерла слезы и спросила.

— Этого ребенка нашли. Сегодня утром Аму и его одноклассник сбежали с уроков и увидели этого ребенка, брошенного под баньяном. Ребенок болел и чуть не умер, поэтому они отнесли его в больницу. Днем мы с Аму забрали ребенка из больницы, а потом произошли все эти события в школе, — продолжила объяснять Цзиньцзюй.

— Правда? Ты не врешь? — переспросила Цзиньлянь. Она обычно не лгала, но сегодняшние события в школе казались настолько правдоподобными, что заставляли поверить.

— Эх, как ты можешь не верить своей сестре? Ладно, не буду больше ничего говорить, все равно бесполезно, — сердито ответила Цзиньцзюй.

Видя реакцию сестры и зная ее обычное поведение, Цзиньлянь действительно не поверила, что та могла родить ребенка. Но как она могла так сблизиться с Аму, что Цзиньлянь ничего не знала обо всех этих событиях?

— Смотри, у этого ребенка такие длинные волосы, ему уже месяц или два. Как я могла его родить? Если бы я его родила, он бы так вырос, и ты бы не заметила? Ты можешь спросить доктора Яна в больнице, он видел ее родителей. Они бросили ее под баньяном, потому что у них не было денег, — продолжила объяснять Цзиньцзюй.

Это объяснение, наконец, успокоило Цзиньлянь. Она снова посмотрела на ребенка. Волосы действительно были довольно длинными, не похоже, что он только что родился.

В этот момент вбежал Аюй и сказал: — Идите скорее, Аму с отцом дома ругаются! — И все поспешно выбежали из комнаты.

Аму некоторое время колебался у дверей дома, но, наконец, набравшись смелости, вошел.

Мать готовила на кухне, отец сидел за обеденным столом, закинув ногу на ногу, и курил бамбуковую трубку. Он глубоко затянулся, подождал больше десяти секунд, прежде чем выдохнуть, словно пытаясь сдержать свои эмоции. Сестра делала уроки за столом.

— Ты, сопляк, где пропадал? Почему так поздно вернулся? — сердито спросил отец.

— Папа, я не хочу больше учиться и не собираюсь ходить в школу, — ответил Аму, глядя на отца.

— Мне плевать, будешь ты учиться или нет. Я спрашиваю, куда делись двадцать юаней из ящика? Это ты их взял?

Мать, испугавшись, вышла из кухни и наблюдала за разговором отца с сыном. Сестра тоже перестала делать уроки и, застыв, смотрела на отца, дрожа от страха.

— Да, — Аму взглянул на сестру и ответил.

— В таком юном возрасте уже научился воровать! Где деньги? — Отец встал и снова закричал.

— Потратил, — опустив голову, ответил Аму.

— Потратил? — Гнев отца мгновенно достиг предела. Он бросил трубку, развернулся, вошел в зал для воскурения благовоний, схватил большой тесак, висевший там, и, ругаясь, сказал: — Ах ты, щенок, смотри, я тебя сегодня прирежу!

Он быстро бросился к Аму.

Увидев, что отец вышел из зала с тесаком в руке, Аму в страхе бросился бежать, крича: — Мама, спаси меня!

— Что ты делаешь? Он же твой сын! — сказала мать и подбежала, чтобы преградить отцу дорогу.

От неожиданности сестра тут же заплакала: — Мама… Мама… Мама…

— Отойди! — Отец оттолкнул мать и бросился в погоню. Мать от толчка упала на землю, но тут же поднялась и, плача, побежала следом.

Аму выбежал из дома, пробежал несколько десятков метров на восток, увидел рядом рощу, одним шагом взобрался на стену, перепрыгнул через нее и быстро скрылся в зарослях.

Отец выбежал из дома, но, подбежав к стене, не смог вовремя перепрыгнуть и упустил момент.

В роще было много кустарника, и Аму мгновенно исчез из виду. Отец искал его в зарослях, но из-за темноты видимость была плохой, и он не смог найти Аму.

Мать плакала, опасаясь, что отец совершит необдуманный поступок.

Шум ссоры потревожил соседей, и они тут же прибежали, спрашивая, что случилось.

Отец Цзиньлянь, Цзинь Вэй, вытащил отца Аму из рощи и спросил: — Брат, что случилось? Что за шум? Если есть какие-то проблемы, нужно решать их мирно.

— Да, да, — поддакнула его жена.

— Этот щенок научился воровать деньги. Мы с его матерью работаем за пять юаней в день, с трудом накопили немного денег, собирались купить на них удобрения. Пшеница на поле совсем пожелтела, если не подкормить ее, то все пропадет, — отец немного успокоился и ответил.

— Брат, если нет денег, мы можем помочь друг другу, — успокоил его Цзинь Вэй, забрал у него тесак и повел обратно в дом.

Цзиньлянь, Цзиньцзюй и Цзиньюй тоже прибежали. Цзиньлянь и Цзиньцзюй успокаивали сестру Аму: — Все в порядке, не плачь, мы потом поговорим с твоим отцом. — Услышав слова отца, все поняли, в чем дело.

Сегодня Аму просил у Цзиньцзюй денег, но она не дала. Оказывается, он украл деньги у родителей, которые те собирались потратить на удобрения.

— Второй дядя, я знаю, куда он потратил деньги…

Цзиньцзюй рассказала отцу Аму все, что произошло сегодня. Ее слова ошеломили всех присутствующих.

— А где ребенок? — спросила мать, вытирая слезы, после того как Цзиньцзюй закончила рассказ.

— Ребенок у меня на кровати. Я сейчас принесу его и покажу вам, — сказав это, она развернулась и выбежала.

— Вот именно, мы знаем этого ребенка с детства. Хоть он и немного несобранный, но у него доброе сердце. Столько прохожих, и никто не помог, только он. Этот ребенок вырос, стал взрослым, умеет отличать хорошее от плохого, — снова поддакнула мать Цзиньлянь.

Цзиньцзюй принесла ребенка. Все окружили ее, желая посмотреть на ребенка. Мать протянула руки и взяла ребенка. Большие глаза, густые брови, растрепанные, но длинные волосы делали ребенка еще более худым. Она вздохнула: — Бедный ребенок.

Слезы снова потекли из ее глаз. Все наперебой просили подержать ребенка.

Этого сына, который причинял столько беспокойства, вдруг начали хвалить. Отцу было немного непривычно, но он постепенно успокоился. Холодный ветер подул со двора, обдавая стоявших в зале людей, заставляя их дрожать.

— Ну вот, недоразумение разрешилось, нужно позвать Аму обратно. Цзиньлянь, Цзиньцзюй, Цзиньюй, Кэин, возьмите фонарик и идите искать Аму. Скажите ему, что все выяснилось, и он может вернуться. В такую холодную погоду он может простудиться. Мы, взрослые, не пойдем, он может нас испугаться. Лучше вы, вы же каждый день вместе играете, у вас нет разногласий, вам будет проще договориться. А ребенка оставьте нам, — сказал Цзинь Вэй.

Мать зажгла два факела и достала из зала фонарик, протянула его Кэин: — Идите скорее и найдите своего брата.

Аин кивнула, взяла Цзиньлянь, Цзиньцзюй и Цзиньюй, и они вышли из дома, направившись в ту сторону, куда убежал Аму.

РЕКЛАМА

Причудливый мир Дао

Странный мир, ненормальные бессмертные боги. Всё это реальность? Или это обман? Сбитый с толку, Ли Хован не мог их различить. Но это было не единственное, чего он не мог сказать. И сам он был болен, очень болен...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение