Брачный договор
Утреннее солнце яростно палило над дворцом.
Вереница послов в особых черных летних одеждах из волчьей шкуры, принятых на Северном континенте, и в коронах из золота и серебра, инкрустированных ледяными кристаллами, молча и чинно поднималась по ступеням Зала Чистой Власти. Их вел мужчина, похожий на посла, в легком одеянии с накидкой из шкуры белого льва и в короне из синего нефрита и кристаллов.
Возглавлявший их посол Бэй Шицзюнь обладал выдающейся внешностью и недюжинной силой.
Издавна при отправке послов в другие страны существовало правило «заимствования пурпура и алого цвета». Это означало, что послу временно повышали ранг для визита в другую страну в знак уважения.
Однако ранг «Белого Льва» на Северном континенте был равен принцу крови. Даже если это было «заимствование льва», ранг этого человека в его собственной стране определенно был чрезвычайно высок.
Если так подумать, то дело, ради которого они прибыли, вероятно, было чрезвычайно важным, которому их северный правитель придавал огромное значение!
Войдя в главный зал, предводитель делегации, не говоря ни слова, сразу же шагнул вперед и опустился на колени.
Это не только удивило сановников в зале, но и заставило их переглядываться в недоумении.
Нужно знать, что обычно послы других стран ни в коем случае не преклоняли колени перед правителем этой страны… Постойте-ка.
Эй!
Эй!.. Зачем ты кланяешься Великой принцессе?!
Даже если наш император Фэнвэй слишком юн, он все же сидит на настоящем позолоченном троне с девятью драконьими когтями!
Ты ослеп или что?
Даже если наша регентствующая Великая принцесса невероятно красива и обладает мириадами достоинств феникса, ты не можешь терять честь своей северной страны!
К тому же, разве ваша северная страна не называет себя гордо «воинственным народом», который кланяется только своему правителю и его супруге, но не родителям?!
...
Сановники внизу наперебой мысленно возмущались.
Только министр обрядов Цао от волнения метался на месте.
Эти люди с Северного континента были очень злопамятны. Если задеть их достоинство, это было так же серьезно, как лишить их жизни. Они непременно соберут все силы своего рода, чтобы уничтожить всю семью обидчика.
Но сейчас они сами нарушили этикет, кланяясь кому попало!
Если я им напомню, они возненавидят меня за то, что я заставил их потерять лицо. Если не напомню, то, когда они все равно узнают, обвинят меня в том, что я не напомнил, и из-за этого они потеряли лицо!
Я!
Однако ему не пришлось долго мучиться. Высокая, стройная фигура в пурпурном одеянии вышла вперед и избавила его от затруднения. Он изо всех сил напряг уже затуманенное зрение: о, это был только что пожалованный титулом князя Ху Го генерал Хуа.
Лицо князя Ху Го было мрачным, как вода, глаза покраснели от ярости. Он встряхнул полой халата, и его голос, полный мощи, обрушился на посла Бэй Шицзюня, словно раскат грома:
— Посол Бэй Шицзюнь!!!
Неизвестно, использовал ли князь Ху Го какую-то внутреннюю силу или боевое искусство, но посол Бэй Шицзюнь, который еще не успел полностью опуститься на колени, был так потрясен, что замер на месте. Волна крови подступила к его груди, но он с силой подавил ее.
Он был самым искусным военачальником Северной страны, Великим полководцем. Его боевые искусства и внутренняя сила были непревзойденными почти на всем Северо-Восточном континенте. Но этот человек… всего лишь одним криком привел его внутреннюю силу в беспорядок! Цк, неудивительно, что это божественный генерал Хуа До, принесший Фэнвэй великую победу.
Его нельзя не уважать, но и нельзя не остерегаться.
Мгновенно пронеслись мириады мыслей. Он все же, следуя великому ритуалу Северного континента для приветствия супруги правителя, откинул полу халата и опустился на одно колено. Сжав левую руку в кулак и прижав ее к груди, он низко поклонился Великой принцессе Фэнвэй, сидевшей слева, полной грации и ума.
Завершив ритуал, он наконец заговорил с сильным северным акцентом:
— Великий полководец Северной страны, посол Бэй Шицзюнь, Ланьту Дахуэй, приветствует Великую принцессу Минь Хуа!
Он поднялся и огляделся. Вокруг стояли сановники Фэнвэй, сверля его гневными взглядами.
Не говоря уже о князе Ху Го, который только что пытался с помощью внутренней силы заставить его отказаться от поклона.
Посол Бэй Шицзюнь поднял голову. Улыбка Великой принцессы Минь Хуа, только что расцветшая, как весенний цветок, теперь неловко застыла на ее лице.
Возможно, это был самый неловкий момент за всю ее недолгую жизнь.
К счастью, брат был рядом.
Император Лю Ди, обычно подводивший в самый неподходящий момент, на этот раз наконец пошевелил ушами и очнулся ото сна, в который снова погрузился после пробуждения. Хотя внутри он посмеивался, внешне сохранял полное спокойствие и самообладание.
Хм, этому его научил Великий генерал: в любой ситуации нужно уметь держать лицо!
— Посол Бэй Шицзюнь, не могли бы вы объяснить, что это значит? Почему я здесь, а вы кланяетесь моей старшей сестре?! Неужели вы хотите посеять раздор своими грязными интригами? Хм-м?
Хотя голос его был еще детским, но последняя фраза была полна глубокого смысла и скрытой угрозы.
Посол Бэй Шицзюнь был потрясен. Этот император Лю Ди, такой юный, обладал такой глубиной ума! Мощь империи Фэнвэй была не пустой славой.
Он прочистил горло:
— Правитель Фэнвэй неправильно понял. Мы, люди северных земель, редко кланяемся даже своим родителям, не говоря уже о правителях других стран. Единственные, перед кем мы готовы преклонить колени, — это правитель Северной страны и его супруга! — Последняя фраза эхом разнеслась под сводами зала с драконами и фениксами, долго не умолкая.
Все присутствующие в зале были не дураки. Услышав слова посла Бэй Шицзюня, все поняли его намек: он собирается умыкнуть их Великую принцессу, поставив всех перед свершившимся фактом!
Нет уж, нет уж! Убирайтесь отсюда! Возвращайтесь туда, откуда пришли!
Эти мысли почти одновременно возникли в головах сановников.
Великая принцесса была для их Фэнвэй опорой, «иглой, усмиряющей море». Хотя эта юная девушка за эти годы немало их притесняла, но когда они уставали спорить до хрипоты, она приказывала Лань Сян принести им, старикам, сладкой родниковой воды с вершины горы Цайшань. В разгар лета, боясь, что их здоровье не выдержит, она держала в зале жаропонижающий отвар и придворных лекарей. Зимой она ставила Лань Сян у дверей Зала Чистой Власти, чтобы та раздавала им маленькие серебряные трехногие грелки для рук с узором в виде зародыша зверя, чтобы они могли согреться по пути на утренний прием.
Все это они помнили. Хотя эти старики часто ругали Великую принцессу за то, что она «режет их по живому» и оскорбляет их достоинство, но они действительно не хотели расставаться с этой девушкой.
Не говоря уже о главном ученом Ване, который постоянно расхваливал Великую принцессу на все лады. Его длинные седые усы гневно топорщились!
Словно кто-то пытался отнять у него сокровище, которое он прятал много лет.
Он свирепо уставился на посла Бэй Шицзюня.
И его сын, первый министр Ван Личжи, обычно такой мягкий и улыбчивый, теперь перестал быть безмятежным, как легкий ветерок, ласкающий луну. Его лицо напряглось, он пристально смотрел на посла Бэй Шицзюня, и его аура первого министра, стоящего над мириадами людей, но под одним лишь императором, внезапно распространилась по залу.
Правитель Северной страны Бэй Цзи Лю Шэнь, похоже, выбрал правильного человека. Под гневными взглядами и давлением всех сановников посол Бэй Шицзюнь все еще мог сохранять спокойствие и говорить свободно:
— Господа, мы прибыли сегодня, чтобы просить руки Вашей Великой принцессы Минь Хуа для нашего правителя и тем самым исполнить десятилетний брачный договор между нашим правителем и Великой принцессой!
(Нет комментариев)
|
|
|
|