Ночной пир

Ночной пир

Великая принцесса слегка кивнула ему и улыбнулась, сохраняя достоинство и изящество.

Великий генерал Дин Го Хуа До невольно усмехнулся про себя. Хотя он семь лет провел в сражениях на чужбине и очень редко — нет, можно сказать, никогда — не возвращался в столицу, но восемь лет назад он был самым что ни на есть чистокровным юношей из Фэнцзина, отпрыском знатного рода хоу. Он тоже когда-то гарцевал на коне среди цветов, рассекал ивовые ветви хлыстом, разбрасывая листья, и провел самые беззаботные юные годы в этом Фэнцзине, полный удали и своеволия. В те времена о Великой принцессе можно было сказать: «Усмиряющая детский плач» — такой она была маленькой злодейкой.

Он тогда из-за волнений на границе пошел на военную службу. Хоть и не возвращался в столицу столько лет, но знал, что в первый год его службы простым солдатом под чужим именем в столице произошли перемены, политическая обстановка была нестабильной, и даже характер Великой принцессы сильно изменился. С тех пор она стала двуличной и жестокосердной, не брезгующей никакими средствами ради власти — полная противоположность той своевольной, милой девочке.

Увидев, что Великая принцесса снова поднимает чашу с вином, он встал и сказал:

— Давно наслышан об имени Великого генерала Дин Го Хуа До, но из-за многолетних войн так и не довелось встретиться. Это мое, Минь Хуа, упущение! Сегодня, увидев вас, я убедилась: Великий генерал воистину обладает духом и отвагой тигра, его слава сияет! Минь Хуа также знает, что за эти семь лет Великий генерал понес тяжкие труды и добился великих заслуг, ведя за собой генералов, укрепляя мощь нашей империи Фэнвэй. Племена Нань Лю и Хуан Мо ныне рассеяны и больше не представляют угрозы. Эта чаша — за Великого генерала! — Ее голос звучал чисто и звонко, словно жемчуг, падающий на нефрит.

Глаза Хуа До слегка дрогнули. Он улыбнулся и торжественно произнес:

— До принимает похвалу Великой принцессы! Благодарю Великую принцессу! — В его глазах, казалось, промелькнули бесчисленные мгновения прошлого. Движения его были решительными, как в бою, без малейшей медлительности. Но Минь Хуа почему-то увидела в нем отблеск той самой столичной летней удали.

Не успела она опомниться, как Хуа До, помедлив, повернулся к вернувшимся генералам внизу и сказал:

— Воины, встаньте! Поднимем вместе со мной чашу за Великую принцессу! Поблагодарим ее за то, что она много лет держала наш тыл. Благодаря ей мы за эти семь лет ни разу не испытывали недостатка в одежде и провизии, никогда не беспокоились о фураже и снаряжении. Мы могли спокойно сражаться и одержать эту победу. Эта чаша — за Великую принцессу! — Его мужской голос звучал глубоко и красиво, как звон металла и камня.

— Благодарим Великую принцессу!

— Благодарим Великую принцессу!

...

— Господа сановники, угощайтесь по своему усмотрению. Я уже распорядилась, чтобы дворцовые слуги приготовили покои для генералов. Прошу вас, господа, расслабьтесь и отдыхайте. Сегодня пьем до дна! — Покои, о которых говорила Великая принцесса, находились очень близко к Залу Чистой Власти, где проходили утренние аудиенции. Обычно их жаловали особо приближенным сановникам, если те задерживались допоздна на обсуждении дел с государем, чтобы избавить их от ночной поездки. К тому же, нынешний император был еще слишком юн и не имел наложниц, поэтому задние дворцы были пустынны, и не было особой нужды избегать каких-либо мест. Почему бы не использовать их, чтобы оказать любезность, утешить сердца этих генералов и, кстати, облегчить ей самой встречу с одним человеком.

Генералы в зале, однако, вели себя очень сдержанно. Лишь увидев легкий кивок Великого генерала, они начали свободно есть, пить и общаться. Проницательные гражданские чиновники в зале тоже смеялись и подходили выразить свое почтение. Воцарилась картина мира и процветания, веселья под звуки музыки.

Великая принцесса, закаленная годами интриг, давно заметила, какой сильной властью пользуется Великий генерал над своими подчиненными. Хотя внешне она оставалась невозмутимой, в душе слегка вздохнула.

Великий генерал, видя ее все еще бледное лицо и нахмуренные брови, невозмутимо сказал:

— Великая принцесса, я слышал, у вас есть пруд Цаньхуачи, необычайно красивый и расположенный недалеко отсюда. Пограничные желтые пески обдували меня почти десять лет, я уже почти забыл, как выглядят лунные ночи в Фэнцзине. Осмелюсь просить Великую принцессу проводить меня на прогулку, чтобы не прошла даром сегодняшняя лунная ночь.

Минь Хуа кивнула и слегка улыбнулась:

— Конечно, генерал, следуйте за мной.

Выйдя из зала, наполненного ароматами благовоний, они ощутили прохладный ветерок летней ночи Фэнцзина, несущий с собой запах цветов и лунный свет. Минь Хуа глубоко вдохнула и выдохнула.

Расслабившись, она искренне улыбнулась:

— Я слышала, Великий генерал восемь лет назад под чужим именем вступил в армию Нань Вэй. Всего год прослужив простым солдатом, он отличился и получил повышение, и тогда ваш дядя узнал вас. Какое совпадение, это был лагерь моего дяди по материнской линии. Можно сказать, мы почти родственники!

— Хм, это не совпадение. Я с детства вырос в Фэнцзине. Хотя Великая принцесса, возможно, не помнит, но я… я очень хорошо помню Великую принцессу, — его голос внезапно стал вкрадчивым и тягучим, словно змея в летней ночи, вызывая необъяснимое чувство.

Только тут Минь Хуа заметила, что за короткое время они почти дошли до ее дворца Си Хуа. Все сопровождавшие ее служанки куда-то исчезли. Неизвестно, что задумал этот человек.

Впрочем, за эти годы каких только бурь она не видела. Человек, однажды уже умерший, — ей нечего было бояться.

— Что это значит, Великий генерал?! — ее взгляд стал острым, как нож, а лицо, нежное, как весенний цветок, покрылось толстым слоем льда.

— Успокойтесь, Великая принцесса. Я лишь хотел задать вам один вопрос, — та дневная праведная мощь Хуа До совершенно исчезла. Теперь его лицо было наполовину в тени, наполовину освещено, под листвой дерева. Его фигура была стройной, выражение лица — странным, полным зловещей удали.

— Спрашивайте! — Минь Хуа на мгновение растерялась, почувствовав неладное. С этим человеком что-то не так. Однако она украдкой наблюдала за ним, силой сохраняя спокойствие. Рука, спрятанная в рукаве, слегка дрожала от страха.

— Не волнуйтесь, Великая принцесса. Просто в юности я однажды видел вас во время загородной прогулки на горе Цайшань. Тогдашняя Великая принцесса была своевольной и милой, на ее лице всегда сияла беззаботная улыбка. И рядом с вами всегда был красивый юноша, не отходивший ни на шаг. Судя по вашей тогдашней влюбленности, он, должно быть, давно стал вашим мужем! Только вот… почему я не видел его сейчас в зале? — Его темные глаза пристально смотрели на Минь Хуа, уголки губ были слегка приподняты, словно ему действительно было крайне любопытно.

— Ты… — Минь Хуа пораженно подняла голову. Упоминание запретной темы застало ее врасплох, сердце сжалось от боли.

Когда она снова подняла голову, ее лицо было мокрым от слез. Она шевельнула губами, бормоча, пытаясь что-то сказать, но не могла вымолвить ни слова.

Уже очень, очень давно никто не осмеливался — или, вернее, не смел — упоминать его в ее присутствии.

Эти слова были как оглушительная пощечина, от которой у нее зазвенело в ушах и потемнело в глазах.

Видя ее состояние, он не торопился. Он лишь подошел ближе, протянул руку и осторожно стер влагу с ее лица, нежно спросив:

— Ваш муж, Чэнь Цин Лэ, где он? М?

Она почувствовала лишь странный аромат, витавший у ее носа, и голова ее помутилась.

— Где он? Где он? Я не знаю, — она, словно одержимая, забормотала, безучастно глядя на него. Вдруг она то заплакала, то засмеялась. — Разве он не здесь? Он никогда меня не покидал.

— Нет, разве вы забыли, Великая принцесса? Ваш жених умер. Семь лет назад. Вы сами причинили ему смертельную рану. Ц-ц-ц, как жаль. А ведь в тот день была ваша свадьба. Он с радостным сердцем нес свою невесту через двенадцать дворцовых ворот, через шесть залов. Оставался лишь последний обряд до самого счастливого момента в его жизни. Но вы ударили его прямо в грудь. Хотя он не понимал почему, он принял это, потому что… он хотел лишь вашей радости.

— Его единственным желанием было быть с вами, стать вашим мужем, а вы — его женой. Пройти с вами рука об руку до седых волос. Весь Фэнцзин знал: единственная страсть молодого господина Чэнь Цин Лэ в этой жизни — это вы, и только вы, — его волосы, находившиеся так близко, казались тонкими черными струйками, прохладными и скользкими. Они скользили ей в уши, скользили в ее трепещущее сердце.

Он легко обнял ее тонкую талию, удовлетворенно вздохнул и, наклонившись, поцеловал слезинку на ее реснице.

— Брат… брат… — вся дрожа, она подняла голову и встретилась с его взглядом, полным такой нежности и страсти, что становилось страшно.

От этих глаз у нее закружилась голова, руки и ноги ослабли. Не выдержав душевного потрясения, она потеряла сознание.

Закончив говорить и не обращая внимания на состояние женщины в его объятиях, он поднял ее и вышел прямо из дворцовых садов.

Позади, в дворце Си Хуа, красные свечи тихо горели всю ночь, не угасая.

Сунь Линь Сян проснулась с раскалывающейся головой. Она подумала, что вчерашнее вино оказалось слишком крепким, и ничего не помнила.

Тело, укутанное в шелковое одеяло, было слабым и вялым.

— В следующий раз точно нужно пить меньше, — пробормотала она себе под нос, но случайно нащупала что-то рядом. Похоже на…

— Великая принцесса, дело не в том, чтобы меньше пить. Какая женщина, побывав на ложе моего, Хуа До, сможет сойти с него невредимой? — Рядом с ней, слегка прищурив глаза-фениксы, с выражением удалого соблазна на лице, лежал не кто иной, как генерал Хуа До.

Эти слова пронзили сердце Сунь Линь Сян, как острый меч. Но она давно научилась непробиваемости и, не меняя выражения лица, ответила:

— Я не совсем понимаю, что имеет в виду генерал. Разве это не мое, Минь Хуа, ложе? Генерал, хоть и прошел через сотни битв, но, вернувшись в Фэнцзин, все же стоило бы навести справки обо мне, Минь Хуа. Я тоже не лыком шита.

Она только что заметила, что под шелковым одеялом они оба были полностью одеты, и ее собственное тело, она знала, страдало лишь от похмелья.

— О? У принцессы есть и такие таланты? — Атмосфера вокруг мгновенно стала тяжелой, сгустилась тьма, а голос человека рядом снова стал почти демоническим.

Соблазнительный аромат приблизился, его красивое лицо, сводящее с ума, оказалось совсем рядом. Неизвестно почему, в сердце Минь Хуа только начала зарождаться сумятица, как она нащупала на шее маленькую нефритовую подвеску «Юй Шуй», которую никогда не снимала. Гладкая и приятная на ощупь, прохладная, она была с ней десятки лет, днем и ночью. И сердце ее внезапно снова стало твердым.

Она оттолкнула его руку, сама поправила одежду и решительно встала, совершенно спокойно сказав:

— Великий генерал! Минь Хуа вчера перебрала вина и вела себя неподобающе. Пришлось утруждать генерала, чтобы он прислал служанок позаботиться обо мне. Благодарю генерала за любезность. Однако я — регентствующая Великая принцесса, и боюсь вызвать пересуды. Надеюсь, генерал не будет распространяться об этом инциденте. В будущем нам лучше избегать подобных ситуаций.

Ее чистый и ясный голос звучал, как весенний ручей, журчащий без остановки. Он на мгновение заворожил его, так что он не мог оторваться, и взгляд его стал еще темнее, устремленный прямо на нее.

— Великая принцесса, неужели вы из тех, кто использует и выбрасывает? — он усмехнулся, взмахнул парчовым рукавом и шагнул ближе, заставив ее отступить на шаг. Ее спина уперлась в позолоченное, с резьбой в виде фениксов, изголовье кровати.

— Дерзость! Ты!

— Говорят, Великая принцесса жестокосердна и неблагодарна, вероломна и коварна. Сначала я не верил, но теперь, можно сказать, испытал это на себе! — Он улыбался все более дерзко, но она, казалось, перестала его понимать. Великая принцесса приняла власть в юности, прошла через огонь и воду, через столько испытаний, и теперь была пугающе проницательна. Если уж она не могла его понять, значит, этот человек был поистине непостижим.

— Генерал Хуа, если вам есть что сказать, говорите прямо, — в сложившейся ситуации ей лучше было говорить с ним начистоту. Кнут или пряник — что-то должно было сработать.

— Принцесса такая нетерпеливая, — он улыбнулся, затем развернулся, сменив развязный вид на самое серьезное выражение лица, какое было у него вчера днем. Черная повязка на лбу с темно-синим камнем «кошачий глаз» подчеркивала его сияющее, как весеннее солнце, бесконечно прекрасное и соблазнительное лицо.

Он сам налил себе чашку чая и сказал:

— Великая принцесса, у До есть лишь одна просьба.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение