Неприятности (Часть 1)

Неприятности

Тот факт, что нынешний Фэн Цзюнь и Ее Величество до сих пор не консуммировали брак (юаньфан), был настолько постыдным, что Шэнь Ли сгорала от стыда, стоило ей об этом подумать. Она терзалась и сожалела, что не наняла наставника перед свадьбой — тогда бы такого не случилось.

Теперь же об этом нельзя было никому рассказывать. Скрепя сердце, Шэнь Ли пришлось взяться за дело самой. Она достала свою драгоценную, хранимую много лет коллекцию редких эротических изображений (чуньгунту) и принялась все объяснять Шэнь Юньхэ.

— А что они делают? — Шэнь Юньхэ с недоумением разглядывал переплетенные мужские и женские фигуры на картинке. Он указал на одно место: — Почему только здесь они одеты?

Решимость Шэнь Ли, которую она с таким трудом собрала, почти испарилась.

— В общем, когда Ее Величество захочет сблизиться с тобой, ты не должен отказываться. Ты должен идти навстречу (инхэ), понимаешь? — Шэнь Ли чувствовала, что вот-вот взорвется от гнева (цицяошэнъянь).

— Идти навстречу? — Шэнь Юньхэ вспомнил рану на лбу Фэн Ян, которую он ей нанес. Рассказывая Шэнь Ли, он умолчал об этом.

— Но мне не нравится, когда она меня трогает, — красивые брови Шэнь Юньхэ слегка нахмурились. — Неприятно.

— Привыкнешь — и будет хорошо. Со временем станет приятно, — у Шэнь Ли голова шла кругом. С каких это пор она стала учить подобным вещам…

— Но… — Шэнь Юньхэ хотел возразить.

— Никаких «но»! — Шэнь Ли потерла виски, где начинала пульсировать боль. — Ты и то не хочешь, и это не хочешь! Как же ты тогда родишь имперскую дочь (хуаннюй)?!

Шэнь Юньхэ вздрогнул от внезапной строгости матери. Он опустил голову и принялся теребить угол одежды, расшитый золотой нитью (сю цзинь сянь), не говоря ни слова.

Увидев его таким, Шэнь Ли почувствовала, что перегнула палку. Она всегда ощущала себя в долгу (куйцянь) перед младшим сыном. Она смягчила тон:

— Юньхэ, мама ведь беспокоится о тебе. Сейчас у меня еще есть вес при дворе, поэтому в заднем дворце Ее Величества пока только ты один, главный Фэн Цзюнь. Но если в течение года ты не сможешь зачать имперскую дочь, то во дворец прибудут другие. Что ты будешь делать тогда?

По правилам Великой Цзи (Да Цзи), в течение года после вступления Фэн Цзюня во дворец не разрешалось принимать других супругов. Этот обычай существовал со времен основания империи, его точное происхождение было утеряно, но правило неукоснительно соблюдалось.

— Я знаю, — холодно ответил Шэнь Юньхэ. Он поднял голову и, глядя прямо на Шэнь Ли, отчетливо произнес: — Как у тебя, мама. У тебя есть папа (деде), но у тебя есть не только папа.

— Шэнь Юньхэ! — лицо Шэнь Ли покрылось ледяной маской (мянь фу хань шуан).

— А что? Мама сама так поступает, а мне и сказать нельзя?! — Шэнь Юньхэ задрал подбородок, ничуть не испугавшись. — Мама, чего ты на меня смотришь? Они тебя боятся, а я — нет.

— Ты… — Шэнь Ли взмахнула рукавом. Она хотела ударить Шэнь Юньхэ, но рука так и не поднялась. Вместо этого она ударила кулаком по столу из грушевого дерева (лихуа му).

Шэнь Юньхэ надул губы. Шэнь Тайфу была известна как улыбчивый тигр (сяомяньху) на людях и настоящий Яма (чжэнь яньло) за закрытыми дверями. Вся семья боялась ее. Но Шэнь Юньхэ вырос за пределами поместья со своим отцом и с детства видел, как мать заискивала перед отцом (цзо сяо фу ди). Поэтому он ее не боялся!

Шэнь Юньхэ схватил картинки, сунул их за пазуху и, моргнув, сказал Шэнь Ли:

— Ладно, мама. Я постараюсь.

Шэнь Ли выхватила картинки.

— Ты — Фэн Цзюнь! Как можно носить такое при себе?

Шэнь Юньхэ высунул язык.

— А почему нельзя? Разве то, что помогает родить имперскую дочь, — это плохо?

— Сказала не носить, значит, не носи, — отрезала Шэнь Ли.

— О, — согласился Шэнь Юньхэ и снова поднял голову. — Старшего брата (дагэ) нашли?

Шэнь Ли вздохнула.

— Не напоминай мне о твоем старшем брате. Вы оба — ни один из вас не дает мне покоя (шэнсинь).

— Вовсе нет, — тихо пробормотал Шэнь Юньхэ. Он был таким послушным, так слушал маму, как он мог доставлять беспокойство?

Однако изначально кандидатом на роль Фэн Цзюня был его старший брат, Шэнь Юньцзяо (Шэнь Юньцзяо), известный как Яшмовый лунный юноша (Цзяоюэ Гунцзы), который сейчас был в бегах и неизвестно где.

Узнав, что ему предстоит войти во дворец, Шэнь Юньцзяо сбежал в одну темную и ветреную ночь (юэ хэй фэн гао). Судя по всему, его до сих пор не нашли.

— А как там дядя Чжао и дедушка Чжао? У них все хорошо? — Шэнь Юньхэ склонил голову набок.

Дядя Чжао и дедушка Чжао были их с отцом соседями, которые всегда помогали их семье. Отец ушел (цзоу лэ), он сам попал во дворец… Он не знал, как они живут теперь.

Дядя Чжао тогда привез его в поместье Тайфу, а дедушка Чжао еще раньше уехал куда-то лечиться. Он очень о них беспокоился (гуаньнянь).

Шэнь Ли задумалась надолго и наконец вспомнила этих людей.

— Я велела управляющему (гуаньцзя) помогать им (цзэцзи).

— А я могу их навестить? — высказал свою мысль Шэнь Юньхэ.

Шэнь Ли вздохнула в который уже раз.

— Юньхэ, ты теперь Фэн Цзюнь. Ты не можешь больше вести себя безрассудно (хулай), как раньше.

Личико Шэнь Юньхэ сморщилось в жалобной гримасе.

— Вот видишь. Папа ушел, и мама меня больше не любит.

Взгляд Шэнь Ли потемнел (моу сэ аньжань), и она пробормотала:

— Если бы твой отец был жив… он бы убил меня, узнав, что я отправила тебя во дворец…

— Мама, что вы сказали? — Шэнь Юньхэ не расслышал.

— Ничего. Ее Величество, наверное, уже заждалась впереди. Пойдем ко мне.

— О.

Фэн Ян сидела на главном месте в зале, слушая нескончаемую речь Цинь Ши. Существовало различие между правителем и подданным (цзюнь чэнь ю бе) — таков был завет предков (цзусюнь). Хотя человек перед ней и приходился ей тестем (юэфу), она не могла вести себя как обычная невестка. Императрица есть императрица.

Цинь Ши говорил долго и наконец понял, что напрашивается на пренебрежение (цзы тао мэй цюйр). Он замолчал, взял чашку и смочил горло. Он понял: эта императрица была молчалива, как тыква с отрезанным горлышком (цзюй цзуйр дэ хулу). Время от времени она бросала на людей взгляд, полный имперского величия (хуанвэй).

В этот момент представительница второй ветви семьи (эрфан) увидела возможность и подошла ближе.

— Кажется, Ваше Величество устали. Не желаете ли пройти в задний сад (хоу хуаюань) полюбоваться видами? Сейчас как раз весна, цветы распустились, в саду очень красиво.

Цинь Ши взглянул на нее и сказал:

— Вторая сестрица (эрмэй), глава семьи (цичжу) еще не вернулась, почему ты так торопишься в задний сад?

Представительница второй ветви улыбнулась в ответ.

— Шурин (цзефу), вы шутите. Я просто увидела, что Вашему Величеству скучно.

— Ваше Величество еще не сказали ни слова, откуда ты знаешь? — возразил Цинь Ши.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение