Чуть не отправилась к Марксу (Часть 1)

Чуть не отправилась к Марксу

Дин Юэжун работала редактором в издательстве литературы и истории в городе S.

Издательство литературы и истории, как следует из названия, специализировалось на выпуске книг, связанных с литературой и историей.

Это были «Четыре великих классических романа», «Цзы чжи тун цзянь», «Ши цзи», различные литературные сборники, поэзия династий Тан, Сун и Юань, а также книги с анализом и оценкой этой поэзии.

С ростом уровня жизни населения росла и потребность масс в изящной словесности.

Поэтому книги последней категории, то есть посвященные анализу поэзии, в последние годы становились все более популярными. Многие издательства занимались их выпуском, и издательство Дин Юэжун не было исключением.

Издательство заключило контракты с двумя авторами в этой области, обеими женщинами. Одна охватывала широкий диапазон — от «Книги песен» до Налань Синде, другая специализировалась на поэзии династии Сун, разбирая и анализируя стили хаофан, ваньюэ и цинконг-саоя.

Обе писательницы обладали превосходным стилем, принося издательству Дин Юэжун и самим себе немалый доход.

Вчера автор, специализирующаяся на поэзии Сун, приехала в город S. Через два дня, то есть завтра, у нее должна была состояться автограф-сессия.

Издательство не смело пренебрегать столь важным автором и поселило ее в одном из лучших пятизвездочных отелей города S — «Восточный Кайит».

Размещением в отеле занималась не Дин Юэжун, а редактор, изначально ответственный за прием этого автора.

Если бы Дин Юэжун с самого начала поручили встречать автора, она бы ни за что не забронировала этот отель, потому что он был одним из активов семьи Гу Юньчжоу.

Сегодня утром редактор, отвечавший за прием, позвонил и сказал, что у ребенка высокая температура, и ему нужно взять отгул, чтобы отвезти ребенка в больницу.

Ребенок — это святое, главный редактор не мог отказать сотруднику. Он в срочном порядке поручил это дело Дин Юэжун, чтобы она заменила коллегу и встретилась с автором в отеле.

Дин Юэжун не хотела ехать: — Главный редактор, может, поручите кому-нибудь другому?

Главный редактор был привлекательным мужчиной лет пятидесяти с лишним, с зычным голосом, как у оперного певца: — А что, у тебя дела?

Дин Юэжун, собравшись с духом, ответила: — Я еще не закончила вычитку рукописи Ли Юя.

Главный редактор взял со стола фарфоровую кофейную чашку и сделал глоток: — Это не срочно, пока отложи. Сегодня съездишь, поговоришь с Хуа Сянжун насчет автограф-сессии. Если завтра Сяо Чжэн все еще не сможет выйти на работу, поедешь с Хуа Сянжун на мероприятие.

— Но моя рукопись…

— Я же сказал, не срочно. — В этот момент зазвонил телефон на столе главного редактора. Он снял трубку и официальным тоном произнес: — А, Лао Чи, здравствуйте, здравствуйте. Узнал, узнал. Уже отправили в типографию, через несколько дней будут сигнальные экземпляры… — Говоря по телефону, он махнул рукой Дин Юэжун, показывая, чтобы она выходила.

Дин Юэжун поняла, что главному редактору звонил председатель городского союза писателей, писатель, увлекающийся исторической тематикой.

С огромной неохотой Дин Юэжун поехала на такси в отель «Восточный Кайит». По дороге она позвонила автору, и они договорились встретиться в небольшом баре на втором этаже отеля.

Приехав в отель, Дин Юэжун позвонила автору и попросила ее спуститься.

Дин Юэжун первой поднялась на второй этаж. Вскоре подошла и автор.

Автор была среднего роста, с псевдонимом Хуа Сянжун, но черты ее лица были настолько невыразительными, что совершенно не запоминались. Волосы были собраны в пучок, в который была воткнута изящная длинная шпилька с подвеской из скромных синих цветов.

На авторе была свободная длинная светло-розовая блузка в китайском стиле, на уголке которой была вышита ветка сливы с черными ветвями и красными цветами. Внизу была длинная свободная юбка цвета утиного яйца, на уголке которой также была вышита такая же ветка сливы, перекликающаяся с вышивкой на блузке.

Дин Юэжун смотрела, как автор в старинном наряде, развевающемся при ходьбе, приближается к ней, и мысленно вздохнула: «Вот это любовь к классической культуре!»

Они вежливо представились друг другу, сели и начали подробно обсуждать завтрашнюю автограф-сессию.

Внешность автора была обычной, но характер приятным — она была мягкой и понимающей. У нее не было никаких возражений по поводу планов издательства, она лишь кивала в знак согласия.

Разговор прошел гладко и приятно.

Закончив с рабочими вопросами, Дин Юэжун посмотрела на часы — было уже больше одиннадцати, приближалось время обеда.

Главный редактор сказал, что ее задача на сегодня — сопровождать Хуа Сянжун, и в издательство можно не возвращаться.

Поэтому Дин Юэжун с улыбкой показала автору свои часы: — Уже почти время обеда, пойдемте поедим. Вы предпочитаете китайскую или европейскую кухню? — Она бывала в этом отеле несколько раз и пробовала и китайские блюда на первом этаже, и европейские на втором.

Автор сморщила нос и озорно улыбнулась: — Я хочу пиццу. Пойдемте куда-нибудь поедим пиццы, я угощаю.

Бар, в котором сидели Дин Юэжун и автор, был полуоткрытым. Выйдя из него и повернув налево, нужно было пройти меньше десяти шагов до лифтов.

Они, смеясь и разговаривая, взяли свои сумки и встали, чтобы выйти из бара и пойти к лифту.

Не успели они сделать и двух шагов, как раздался звонок, и двери одного из лифтов открылись. Оттуда вышло несколько человек, бурно выяснявших отношения.

Первым вышел высокий молодой мужчина в строгом костюме, с красивыми чертами лица. Он был мрачен, молчал и шел быстрым шагом.

Рядом с ним женщина лет пятидесяти со слезами и криками цеплялась за его одежду. Около нее стояла девушка лет двадцати с небольшим, которая пыталась ее успокоить.

Двое или трое мужчин, похожих на сотрудников службы безопасности отеля, пытались оттащить пожилую женщину, но боялись применить силу.

Один из них осторожно попытался схватить женщину, но молодая девушка взвизгнула: — Не трогай мою маму! — и с силой отбила руку охранника. Раздался громкий шлепок, от которого Дин Юэжун и Хуа Сянжун вздрогнули. Охранник тоже испугался.

— Верни мне дочь! — Пожилая женщина, казалось, готова была разорвать мужчину на куски прямо на месте. — Гу Юньчжоу, верни мне дочь! Юйпин! — Она изо всех сил колотила Гу Юньчжоу и громко рыдала. — Как же мне теперь жить, Юйпин!

— Мама, не надо так, зять не виноват. Отпусти его, не надо, — молодая девушка, которая была резка с охранником, теперь защищала Гу Юньчжоу.

Она мягко уговаривала мать и пыталась разжать ее руки, чтобы та отпустила Гу Юньчжоу.

В баре на втором этаже, кроме Дин Юэжун и Хуа Сянжун, было еще несколько посетителей. Те, кто был один, перестали смотреть по сторонам, те, кто был с компанией, прекратили разговоры. Все повернули головы, наблюдая за разыгравшейся сценой.

Дин Юэжун и Хуа Сянжун стояли у выхода из бара, как два каменных изваяния, ошеломленно глядя на происходящее.

Гу Юньчжоу, которого тащила пожилая женщина, остановился и случайно бросил взгляд в сторону Дин Юэжун. Он замер, но лишь на мгновение. Спустя секунду он бесстрастно отвел взгляд.

Дин Юэжун не смогла сохранить такое же спокойствие. Ей было невероятно неловко, хотелось пробормотать заклинание и немедленно исчезнуть.

Такой щепетильный в вопросах репутации Гу Юньчжоу, и она увидела его в столь унизительной ситуации.

— Пойдемте, — тихо сказала она Хуа Сянжун.

Хуа Сянжун очнулась от шока: — Пойдемте, — она тоже хотела поскорее покинуть это место.

Они хотели незаметно проскользнуть мимо, как рыбки, но судьба распорядилась иначе.

Пожилая женщина, раздраженная тем, что дочь ее тянет, резко отдернула руку: — Не тащи меня! — От этого движения ее тело слегка развернулось, и в суматохе ее взгляд скользнул мимо дочери и упал на Дин Юэжун, стоявшую в нескольких шагах позади, а особенно — на сумку в ее руках.

У Дин Юэжун была сумка с длинным ремнем, которую можно было носить и в руке, и на плече. По размеру в нее легко помещался лист формата А4.

Глаза пожилой женщины загорелись. С молниеносной быстротой она оттолкнула дочь и одним прыжком оказалась перед Дин Юэжун.

Дин Юэжун только успела заметить мелькнувшую тень, как ее сумка оказалась в чужих руках.

Все произошло так внезапно, что Дин Юэжун не успела среагировать, зато Хуа Сянжун, побледнев от страха, вскрикнула: — Эй, что вы делаете?

Пожилая женщина, словно мастер боевых искусств, развернулась, одним прыжком вернулась назад и, размахивая кожаной сумкой Дин Юэжун, начала бить ею Гу Юньчжоу: — Верни мне дочь! Верни мне дочь!!

— Мама! Не бей его!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Чуть не отправилась к Марксу (Часть 1)

Настройки


Сообщение