Ошеломляющее признание (Часть 2)

»

Цзя Цзяньго немного смутился. Ему хотелось сказать: «Ничего, я забыл, что хотел сказать».

Но вместо этого вырвалось: — Кажется, ты мне немного нравишься.

Совершенно не ожидая таких слов от Цзя Цзяньго, Дин Юэжун не сразу поняла: — Что ты сказал?

Цзя Цзяньго, собравшись с духом, громко повторил: — Я сказал, кажется, ты мне действительно немного нравишься. Ладно, все, иди домой. Бай-бай.

Сказав это, он быстро юркнул в машину, с грохотом захлопнул дверь и уехал.

Дин Юэжун осталась стоять на месте, ошеломленно глядя ему вслед.

Алый огонек, сопровождаемый пыхтением, приближался издалека. Невысокий коренастый мужчина вел на поводке толстую белую собаку. На шее у собаки висел маленький ночник, излучавший тусклый алый свет.

Мужчина и собака быстро подошли ближе. Мужчина одной рукой держал поводок, а другой — прозрачный пластиковый пакет с двумя одноразовыми контейнерами для еды. — Только вернулись? — Мужчина первым поздоровался с Дин Юэжун. Толстая собака ткнулась носом в ее ноги.

— А, — Дин Юэжун слегка кивнула мужчине. — За едой ходили?

— Поздний ужин, — объяснил мужчина. — Я живу на десятом этаже. Нюню, пожелай сестре доброго вечера.

Большая белая собака подняла свою белоснежную морду и гавкнула на Дин Юэжун.

Дин Юэжун немного испугалась, но собака показалась ей довольно милой, и она не удержалась, наклонилась и погладила ее по голове.

Они вместе вошли через домофонную дверь внизу, а затем вместе зашли в лифтовый холл.

Вернувшись домой, она увидела, что родители и дедушка сидят в гостиной и смотрят телевизор.

Дин Юэжун прекрасно понимала, что они не смотрят телевизор, а ждут ее.

— Я вернулась, — сказала она, переобуваясь в тапочки.

Услышав, как она открывает дверь, мать Дин тут же встала с дивана, подошла к двери, взяла ее сумку и «норку», подаренную матерью Цзя. — Что это?

— Его мама подарила мне шубу, — ответила Дин Юэжун, переобувшись, и пошла в ванную мыть руки.

— Ого! — Мать Дин ожидала, что ей подарят что-нибудь в качестве подарка, но не думала, что это будет норковая шуба, да еще и, похоже, импортная. У северо-восточных фермеров, оказывается, водятся деньги.

Вымыв руки, Дин Юэжун вышла из ванной, подошла к дивану и села. К этому времени ее мать уже достала шубу из пакета и показывала ее двум мужчинам.

— Наверное, дорогая, — сказал отец Дин.

Старый профессор, которому было трудно говорить из-за слабости, все же кивнул в знак согласия.

— Ну как? — Мать Дин прижала шубу рукой к колену и с беспокойством посмотрела на Дин Юэжун.

Дин Юэжун взглянула на мать, потом на отца и дедушку, понимая, что эти трое, вероятно, давно ждали ее рассказа.

И она подробно, во всех деталях, рассказала о встрече.

— Уже завтра придут? — Мать Дин посмотрела на отца Дин.

— Неудобно? Если не хотите хлопотать, можно заказать несколько блюд в ресторане и купить фруктов. Я думаю, они ненадолго.

Отец и мать Дин еще не приняли решения, когда дедушка слабым голосом сказал: — Пусть приходят, в большой компании веселее. Они такие гостеприимные, нельзя отказывать и обижать их. Я тоже хочу познакомиться с родителями Сяо Цзя.

Услышав это, отец и мать Дин кивнули: — Хорошо, тогда завтра.

Получив разрешение родителей, Дин Юэжун встала, чтобы пойти в свою комнату, и услышала, как мать за ее спиной шепчется с отцом и дедушкой: — Не ожидала, что семья Сяо Цзя такая богатая.

— Ну и что, что богатая, — ровным тоном ответил отец Дин. — Мы не гонимся за их деньгами.

Дедушка тоже высказал свое мнение: — Главное — это человеческие качества.

Услышав это, Дин Юэжун открыла дверь своей комнаты и вошла.

«Мои родители приглашают твоих родителей завтра в шесть вечера на ужин», — вернувшись в комнату, она отправила сообщение Цзя Цзяньго.

«Принято», — быстро ответил Цзя Цзяньго, добавив в конце смайлик с улыбкой.

Дин Юэжун подумала и отправила еще одно сообщение: «Лучше не влюбляйся в меня. Я совсем не милая».

Когда это сообщение пришло на телефон Цзя Цзяньго, он как раз открывал холодильник, чтобы достать виноградный сок.

Взяв из холодильника бутылку с соком, в которой оставалось больше половины, он вернулся к компьютерному столу, отвинтил крышку, налил сок в свою кружку, затем снова завинтил крышку, отставил бутылку в сторону и взял телефон.

Увидев сообщение от Дин Юэжун, Цзя Цзяньго усмехнулся: «Действительно, не очень-то милая».

Дин Юэжун посмотрела на его ответ, хотела было возразить, даже набрала несколько слов, но потом подумала и стерла их, бросив телефон на кровать.

Этот северо-восточный мужчина… Вспоминая лицо Цзя Цзяньго, она подумала, что если бы она не была Дин Юэжун, то, возможно, могла бы в него влюбиться. Но она была Дин Юэжун, а сердце Дин Юэжун было маленьким и могло вместить только одного человека.

А в ее сердце уже кто-то был.

На следующий вечер семья Цзя — втроем — пришла в назначенное время.

Мать Цзя подарила матери Дин кашемировый шарф LV, отец Цзя подарил отцу Дин две бутылки вина с их собственной винодельни — одну отечественного производства, другую французского, а дедушке Дин Юэжун — коробку кордицепса.

На столе были как домашние блюда, так и заказанные из ресторана. Домашние были приготовлены в местном стиле города S, а заказанные — в северо-восточном стиле. Стол ломился от блюд двух разных кухонь.

Перед началом ужина отец Дин открыл бутылку отечественного ледяного вина, подаренную отцом Цзя, и налил всем по бокалу, включая тестя.

Попробовав вино, члены семьи Дин рассыпались в похвалах. Отчасти это была вежливость по отношению к гостям, но вино действительно было очень вкусным.

Отец Цзя был высоким мужчиной, Цзя Цзяньго унаследовал его рост, и не только рост, но и черты лица, и манеры.

Отец Цзя был Цзя Цзяньго средних лет, а Цзя Цзяньго — молодым отцом Цзя.

Оба — и отец, и сын — были статными и очень представительными.

Услышав похвалу своему вину, отец Цзя очень обрадовался. — Дедушка, я не хвастаюсь, но мое ледяное вино даже иностранцы любят. Англия, Франция, Италия, Япония… — Он загибал пальцы, серьезно перечисляя. — На всех не хватает. Это вино не как обычное, его мало производят.

— Ладно, ладно, — мать Цзя толкнула мужа, не давая ему продолжать, и извиняющимся тоном улыбнулась семье Дин. — Как только заговорит о своем вине, так на три дня и три ночи.

— Вино действительно хорошее, — с улыбкой поддержал отец Дин.

Отец Цзя указал пальцем на жену и с улыбкой «пожаловался» семье Дин: — Вот кто у нас главный. У меня в семье никакого права голоса.

Мать Цзя шлепнула мужа по руке, склонила голову набок и сердито посмотрела на него, а затем, словно сменив маску, одарила всех улыбкой, сладкой, как первая любовь. — Так вот, — обратилась она к самому старшему члену семьи Дин, — дедушка, я человек прямой, говорю что думаю.

Дедушка Дин Юэжун в ответ понимающе и с улыбкой кивнул. — Хоть я и увидела вашу Сяо Жун только вчера, — вздохнула мать Цзя, — но, ай-я, как только я увидела эту девочку, она мне сразу понравилась. И красивая, и образованная, и тактичная. Сегодня, придя к вам в гости, я еще больше обрадовалась. Вы все — высокоинтеллектуальные люди, занимающиеся наукой, и совсем не задираете нос. Скажу прямо: я хочу видеть Сяо Жун своей невесткой. Вот только не знаю, понравился ли вам наш Даго?

Дедушка Дин Юэжун с улыбкой ответил матери Цзя: — Цзяньго — хороший парень, он мне очень нравится.

— Нам с отцом Жунжун тоже очень нравится Сяо Цзя, — с улыбкой добавила мать Дин. Отец Дин молча кивнул и улыбнулся.

— Ну вот и хорошо, раз вам тоже нравится наш Даго, давайте не будем тянуть, — она подняла глаза, припоминая. — Сейчас же модно это… как его… «скоропалительный брак». Как вы думаете, когда нам устроить свадьбу для детей?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Ошеломляющее признание (Часть 2)

Настройки


Сообщение