Тот, кого не видела шесть лет (Часть 1)

Тот, кого не видела шесть лет

У фильмов Вонг Карвая есть одна особенность: неважно, историческая это драма или современная, герои всегда любят выражать свои чувства числами.

Например, сколько составляет срок годности консервированных ананасов, или, когда кто-то скучает по другому человеку, он говорит: «Мы расстались столько-то лет, месяцев, дней и часов назад».

Дин Юэжун не была гением математики и не могла точно подсчитать, сколько времени прошло с тех пор, как она рассталась с Гу Юньчжоу. Она могла сказать лишь приблизительно: шесть лет. С тех пор, как она окончила университет в двадцать два года, прошло шесть лет с момента их расставания.

— Давно не виделись, — произнесла она, стараясь, чтобы ее голос и лицо оставались спокойными. Но в душе у нее бушевал ураган.

— Какая неожиданная встреча, — ответил Гу Юньчжоу с таким же спокойным видом.

— Да, очень неожиданная.

— А это… — Гу Юньчжоу с улыбкой кивнул Цзя Цзяньго, с горечью догадываясь о его статусе.

— Он мой… — Дин Юэжун запнулась. Она могла солгать родителям, дедушке, но не Гу Юньчжоу.

Цзя Цзяньго, сверкнув белоснежной улыбкой, непринужденно закончил за нее: — Я ее жених.

У Дин Юэжун зашумело в голове, земля ушла из-под ног. Ей показалось, что Гу Юньчжоу пошатнулся, а ему — что пошатнулась она. Однако на его лице сохранялась вежливая улыбка, хотя в ней и появилась едва заметная горечь. — Поздравляю.

— Спасибо, — Дин Юэжун опустила глаза, не смея смотреть на него. Один только его голос заставлял ее сердце бешено колотиться, а если бы она еще и взглянула на его лицо, то, боялась, не сдержалась бы и бросилась к нему в объятия, разрыдавшись.

— Я вспомнила, у меня есть дела. Пойдемте, — обратилась она к Цзя Цзяньго.

— А, хорошо. Пойдемте. До свидания, — попрощался Цзя Цзяньго с Гу Юньчжоу перед уходом.

— До свидания, — ответил Гу Юньчжоу.

Дин Юэжун и Цзя Цзяньго ушли, а Гу Юньчжоу незаметно последовал за ними. У выхода из книжного магазина он увидел, как они сели в черный Volkswagen.

Phaeton? Неплохое финансовое положение.

Молча глядя вслед удаляющейся машине, Гу Юньчжоу не мог скрыть печали.

В этот момент зазвонил его телефон. Он вздрогнул, словно очнувшись от сна, достал телефон из кармана пиджака, посмотрел на номер — звонили из дома.

Нахмурившись, он ответил на звонок: — Алло? Что?! Я понял, сейчас буду! — Он хотел купить понравившуюся книгу, но сейчас было не до этого. Гу Юньчжоу выбежал из магазина, доставая на бегу ключи от машины и направляя их на свой Bentley.

Дверь открылась, Гу Юньчжоу сел в машину, и через несколько секунд белый Bentley, словно белая стрела, выехал на дорогу.

Цзя Цзяньго подвез Дин Юэжун до дома, но не стал подниматься: — Мы приехали.

— Да, — кивнула Дин Юэжун. — Спасибо, что подвезли. Сегодня я не буду вас приглашать наверх. Мне нужно сначала предупредить родных, чтобы они были готовы.

— Понимаю, — ответил Цзя Цзяньго, глядя на миловидное лицо Дин Юэжун. Он подумал, что если бы она была его настоящей девушкой, это было бы неплохо. — Буду ждать вашего звонка.

После этих слов Дин Юэжун должна была выйти из машины, но она не спешила открывать дверь. Некоторое время она молчала, глядя прямо перед собой.

Перед машиной, за лобовым стеклом, коренастый мужчина с залысиной выгуливал пухлого белого самоеда. — Вам не интересно, кто это был? — спросила она.

— Кто? — Цзя Цзяньго опешил. — Вы про того мужчину в книжном магазине?

Дин Юэжун молча кивнула.

— Не интересно, — ответил он. У каждого есть прошлое, и у него тоже. Он не хотел, чтобы другие интересовались его прошлым, поэтому и сам не лез в чужие дела.

Дин Юэжун, кивнув в сторону улицы, повернулась к Цзя Цзяньго и улыбнулась: — Тогда жду вашего звонка.

— Хорошо.

Дин Юэжун открыла дверь и вышла. Уже собираясь закрыть дверь, она вдруг вспомнила кое-что и наклонилась: — Ой, кстати, мне очень понравилась ваша машина. Сколько она стоит? Я тоже хочу такую.

Улыбка не сходила с лица Цзя Цзяньго, но мысли в его голове лихорадочно заработали: — На самом деле, эта машина не очень. Постоянно ломается.

Дин Юэжун кивнула: — Понятно. Езжайте осторожно. — С этими словами она захлопнула дверь, выпрямилась и помахала Цзя Цзяньго рукой через стекло.

Цзя Цзяньго тоже помахал ей, завел машину и уехал.

Дин Юэжун смотрела ему вслед, пока машина не скрылась за углом дома, а затем повернулась и вошла в подъезд.

Вернувшись домой, переодевшись и вымыв руки, Дин Юэжун начала «исповедь» перед семьей.

— Что? У тебя появился парень?! — Родители и дедушка были одинаково удивлены. — Правда? Ты нас не обманываешь?

— Нюню, это правда? — Дедушка, схватив Дин Юэжун за руку, был обрадован, но в то же время и обеспокоен.

— Правда, дедушка, — Дин Юэжун начала свой спектакль, мягко улыбаясь. Играя, она постоянно анализировала себя: естественно ли выглядит, нет ли чего-то, что нужно исправить. — Он очень хороший человек. Я только что с ним виделась. Сюй Хуэй, моя коллега, которая была у нас в гостях, познакомила меня с ним. Он партнер ее жениха, вместе с ним держит фотостудию. Он учился здесь, в нашем городе, на фотографа. Родом из провинции Цзилинь, из одного уездного городка. Он единственный сын в семье, есть еще приемная сестра, она замужем. Рост метр восемьдесят три, не курит, немного похож на одного киноактера.

— На кого? — спросила мама.

— На Такэси Канэсиро. — Чем больше она думала, тем больше находила сходства, особенно в глазах и бровях.

— Ого, значит, довольно симпатичный.

— А кто такой Такэси Канэсиро? — Папа, как всегда, был не в курсе событий в мире кино.

Мама объяснила мужу и отцу: — Тайваньский актер, очень красивый. Раньше много девушек по нему с ума сходило.

— И сейчас много, — добавила Дин Юэжун.

— А чем занимается его семья? — Дедушка интересовался не только самим женихом, но и его семьей. Влюбленность — дело двоих, а брак — нет. Брак — это дело двух семей.

У него была только одна внучка, и все, что он мог для нее сделать в конце своей жизни, — это позаботиться о ее замужестве.

Дин Юэжун немного замялась. У нее не было предубеждений против жителей северо-востока или сельских жителей, но в последние годы в интернете и в жизни она часто слышала истории о неблагополучных семьях из деревень и о проблемах, которые возникали из-за этого. Она знала об этом, и ее семья тоже.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Тот, кого не видела шесть лет (Часть 1)

Настройки


Сообщение