Цяоли не стала особо наряжаться, как советовала тетя. За все годы после развода она почти не покупала зимнюю одежду, ведь в Шэньчжэне она обычно носила футболки и спортивные штаны.
Она нашла купленное несколько лет назад черное длинное пуховое пальто и синие джинсы, завязала волосы в хвост. В таком виде ей можно было дать не больше тридцати.
Цяоли пришла раньше назначенного времени и увидела, как семья иностранцев, приехавших на отдых, пытается сделать заказ. Они с трудом объяснялись с официантом, и Цяоли помогла им с переводом.
Когда она подошла к столику, где была назначена встреча, то увидела мужчину средних лет, который пристально смотрел на нее. Цяоли с улыбкой спросила:
— Вы господин Ли, которого мне рекомендовала тетя?
Мужчина кивнул, и Цяоли села напротив. Она увидела то, что сразу ей не понравилось: лысину и расплывшуюся фигуру. Мужчина был в очках в черной оправе, но это не придавало ему интеллигентности, а скорее, наоборот, делало его вид сальным.
Когда он взял чашку с кофе, Цяоли заметила желтые от никотина пальцы. Она сразу поняла, что он заядлый курильщик.
У Цяоли было три критерия, которым не должен был соответствовать ее будущий партнер, и этот мужчина, к сожалению, подходил под все три. К тому же он был необъяснимо самоуверен и полон чувства собственной важности. Одним словом, типичный «самоуверенный мужчина», как сейчас принято говорить.
Господин Ли заявил, что в случае брака он сможет устроить ее на работу. Он признался, что не любит заниматься домашними делами, зато хорошо разбирается в финансах, поэтому Цяоли придется взять на себя большую часть домашних обязанностей.
Что касается детей, то у него уже есть сын, и ему все равно, будут ли у них еще дети. Если Цяоли захочет родить, он не против, ведь у них будут стабильные доходы, и они смогут позволить себе еще одного ребенка.
Хотя Цяоли не понравился этот самоуверенный мужчина, она не стала спорить, не желая, чтобы после свидания мама выслушивала упреки тети.
Она спокойно сказала, что у нее есть сын, о котором она должна заботиться, как и о своей матери. Кроме того, ближайшие три года ей нужно оплачивать учебу брата в университете. Сейчас она работает няней в Шэньчжэне и не планирует возвращаться в родной город.
Мужчина удивленно посмотрел на Цяоли. Внешность ее ему понравилась, особенно то, как бегло она говорила с иностранцами. Он подумал, что, женившись на ней, сможет сэкономить на репетиторе по английскому для своего сына. Однако, узнав о ее финансовых обязательствах, он тут же охладел.
Большинство людей, вступающих во второй брак, руководствуются расчетом и прагматизмом, а не искренними чувствами.
После этого свидания Цяоли еще больше утвердилась в своем желании остаться в Шэньчжэне. Разве может тот, кто видел бескрайнее звездное небо, довольствоваться несколькими тусклыми звездами?
Тетя очень рассердилась, узнав, что свидание провалилось. Она ругала Цяоли за то, что та не послушала ее совета и сказала правду о своей работе няней, вместо того чтобы соврать про клинику. Она считала, что Сяо Цзе можно отправить к отцу, а забота о матери — это дело брата. Учеба брата тоже скоро закончится, а Цяоли взвалила на себя все эти обязанности. Мужчина искал жену, а не обузу.
— Вы совсем не цените наше участие! — возмущался муж тети. — Мы хотели помочь вашей семье из лучших побуждений, а ты поставила нас в неловкое положение. Так вам и надо, сами виноваты, что живете в бедности.
Цяоли подумала, что, если бы она сразу отказалась от встречи, все было бы проще. Теперь же ситуация только ухудшилась.
Мама ничего не сказала, лишь тяжело вздохнула. Они только недавно восстановили отношения с родственниками, и вот теперь все снова испорчено.
— Мы пережили и более тяжелые времена, — ободряюще сказала Цяоли. — Дальше будет только лучше. Любые отношения строятся на взаимной выгоде, не нужно ни к чему стремиться силой.
А Бинь обнял маму за плечи:
— У нас все будет хорошо, мама. Твоя старость будет безбедной.
Мама снова вздохнула. Она знала, что в ее возрасте все зависит от детей. Ее дочь была заботливой, а сын — успешным, и это вселяло в нее надежду.
На пятый день нового года семья Цяоли отправилась на могилу отца. Цяоли рассказала ему, что мама и Сяо Цзе здоровы, что у нее все хорошо, а брат скоро станет магистром, и ему не о чем беспокоиться.
На шестой день нового года Цяоли села на автобус обратно в Шэньчжэнь. Она не хотела расставаться с сыном и мамой, но понимала, что не может одновременно и ребенка растить, и деньги зарабатывать.
Поскольку это была первая поездка домой с тех пор, как Цяоли начала работать у госпожи Чэнь, она купила много местных продуктов. С таким количеством багажа ей было неудобно ехать на поезде, поэтому она решила воспользоваться услугами попутной машины.
Поездка на попутке стоила дороже, но зато машина забирала пассажиров прямо от дома и доставляла до места назначения. Это было гораздо удобнее, чем тащить тяжелые сумки на вокзал и пересаживаться на поезд.
Однако Цяоли не ожидала, что попадет в огромную пробку. Она впервые видела такую длинную вереницу машин на скоростной трассе. Путь, который обычно занимал шесть часов, растянулся на шестнадцать. Именно в этой поездке Цяоли познакомилась с Сяо Чэнем, владельцем автомастерской в том же районе.
Самолет госпожи Чэнь и Ю Ю приземлился седьмого числа днем. Цяоли приехала утром, и, не теряя времени на отдых, сразу начала уборку, проветривание, готовить продукты к ужину, а затем поехала в аэропорт встречать их.
Цяоли ожидала, что Ю Ю обрадуется ей, начнет прыгать и болтать без умолку, но девочка лишь вяло улыбнулась. Госпожа Чэнь сказала, что, вероятно, это акклиматизация и усталость после путешествия.
Вернувшись домой, Ю Ю почти ничего не ела. Цяоли помогла ей принять душ, и девочка сразу уснула. У госпожи Чэнь, наоборот, был отличный аппетит. Она много ела, особенно ей понравились побеги бамбука с мясом, которые Цяоли привезла из дома. Госпожа Чэнь нахваливала это блюдо.
После ужина она сообщила Цяоли, что завтра уезжает в командировку на десять дней.
Цяоли закончила уборку на кухне, посмотрела на часы — было чуть больше восьми вечера. Решив, что дел больше нет, она отправилась спать, так как толком не выспалась в дороге.
Перед сном она заглянула в комнату Ю Ю. Девочка спокойно спала, но Цяоли все равно чувствовала, что что-то не так. Она поставила будильник на половину первого ночи, чтобы проверить Ю Ю.
Цяоли крепко уснула и проснулась только после нескольких звонков будильника. Она подошла к кровати Ю Ю, потрогала ее ножки — они были очень горячими. Коснувшись лба девочки, Цяоли поняла, что у нее жар.
Она тут же проснулась окончательно, включила ночник и увидела, что лицо Ю Ю покраснело, а губы пересохли. Цяоли быстро измерила ей температуру — 40 градусов. Она разбудила Ю Ю и спросила, что у нее болит. Девочка слабым голосом ответила, что ей жарко и болит горло.
Цяоли принесла из гостиной аптечку, попросила Ю Ю открыть рот и, посветив фонариком, увидела белые пузырьки на зеве. Она сразу поняла, что это такое.
Цяоли дала Ю Ю жаропонижающее и осталась рядом с ней, измеряя температуру каждые полчаса. Когда девочка вспотела, Цяоли переодела ее в сухую одежду. Температура спала, но все еще держалась на уровне 37,8 градусов.
Повторно дать жаропонижающее можно было только через четыре часа. Цяоли поила Ю Ю водой, а затем вспомнила про неиспользованные детские подгузники. Она намочила несколько штук водой, положила в морозилку, а через несколько минут достала и приложила ко лбу, подмышкам и паху Ю Ю. Цяоли считала, что это эффективнее, чем пластыри от жара.
Только к шести утра температура Ю Ю нормализовалась. Цяоли не отходила от девочки, пока жар не спал, и только потом прилегла у нее в ногах.
Цяоли написала семейному врачу Ю Ю, директору Лю, и рассказала о ее состоянии. В восемь утра доктор Лю ответил, что они могут приехать к нему на прием.
Госпожа Чэнь, проснувшись, узнала, что у Ю Ю ночью был жар, и очень заволновалась, ведь ей нужно было ехать в аэропорт к девяти часам.
Цяоли успокоила ее, сказав, что Ю Ю чувствует себя лучше, и ей не нужно переживать. Она уже договорилась с доктором Лю о приеме.
Цяоли разогрела госпоже Чэнь завтрак. Та сказала, что Ли Цзе скоро придет и поедет с ними в больницу.
Из-за боли в горле Ю Ю утром выпила только немного холодного молока. Доктор Лю осмотрел девочку и сказал, что у нее герпетическая ангина, как и предполагала Цяоли. Он выписал лекарство, и они вернулись домой.
Родители госпожи Чэнь узнали, что она уехала, и хотели навестить Ю Ю, но Цяоли отговорила их, объяснив, что болезнь заразная, и специфического лечения нет, нужно просто переждать.
Прилетев, госпожа Чэнь прочитала сообщение от Цяоли и спросила, нужно ли, чтобы Ли Цзе осталась у них на ночь. Цяоли, подумав, ответила, что пока не нужно, а если понадобится помощь, она напишет.
Ю Ю почти ничего не ела и была вялой, но не капризничала. Цяоли делала ей соки, давала молоко и кашу, стараясь, чтобы девочка пила больше жидкости, чтобы избежать обезвоживания и высокой температуры.
Вечером у Ю Ю снова поднялась температура. Цяоли не ложилась спать, давала ей жаропонижающее, когда температура превышала 38,5 градусов, а если оно не помогало, делала обтирания. Она чередовала лекарства каждые четыре часа. Температура держалась два дня, а потом начала постепенно спадать.
Госпожа Чэнь наблюдала за действиями Цяоли через камеры видеонаблюдения и радовалась, что наняла няню с опытом работы в медицине и материнским опытом. Она честно призналась себе, что сама бы не справилась так хорошо с уходом за больной Ю Ю.
(Нет комментариев)
|
|
|
|