Глава 12. Янь Чувэй

Сусу подняла глаза и увидела, как в комнату вошел грациозный юноша.

На нем был длинный шелковый халат оранжево-желтого цвета с поясом на талии и шапка с золотыми украшениями. Лицо его было юношески нежным, ему было не больше десяти-двенадцати лет.

— Бабушка, внук кланяется вам! — еще не дойдя до нее, он издали поклонился.

Лицо старой госпожи тут же озарилось улыбкой. — Иди сюда, скорее, садись рядом с бабушкой, — поспешно сказала она.

Сусу понятливо отошла в сторону, освобождая место.

Однако юноша не подошел сразу к старой госпоже, а сначала поклонился Янь Но: — Сын приветствует отца.

— Встань, — равнодушно ответил Янь Но, и по его лицу было невозможно понять, что он чувствует.

— Благодарю, отец, — юноша выпрямился и поклонился Пэйши.

Реакция Пэйши была странной. На ее лице читалась гордость, граничащая с высокомерием, и, бросив взгляд на Сусу, она словно пыталась ее задеть.

Сусу это показалось забавным. Вполне естественно, что мать гордится своим сыном, но зачем так вызывающе себя вести? Хвастовство?

Сусу слегка улыбнулась и спокойно посмотрела на нее в ответ.

Пока они обменивались взглядами, юноша успел поприветствовать всех присутствующих и подошел к старой госпоже.

— Это, должно быть, моя сестра Хуань? Приветствую тебя, старшая сестра, младший брат кланяется тебе, — сказал юноша и поклонился Сусу.

Сусу отвела взгляд от Пэйши и, посмотрев на юношу, с испуганным видом воскликнула: — Что ты, не надо! Вставай! Ты образованный человек, это я должна кланяться тебе.

С этими словами Сусу тоже поклонилась.

Независимо от их возраста, она должна была проявить уважение к старшим и расположить к себе братьев и сестер.

— Родные брат и сестра должны любить друг друга, — госпожа Янь радостно улыбнулась и, взяв внука за руку, усадила его рядом с собой. — Хорошо ли ты спал? Почему ты сегодня встал так рано?

Юноша посмотрел на Янь Но и тихо ответил: — Благодаря вам, бабушка, я очень хорошо спал.

Сусу, услышав это, почувствовала что-то неладное.

Разговор бабушки с внуком был очень теплым, но почему ребенок вел себя так настороженно и отстраненно?

Подумав об этом, Сусу посмотрела на Янь Но.

Янь Но спокойно пил чай, не обращая внимания на происходящее, словно его это не касалось.

Бабушка и внук обменялись еще парой фраз. Старая госпожа была очень ласкова, а юноша по-прежнему сдержан.

Сусу стало скучно. Она молча стояла, опустив глаза, и лишь изредка улыбалась.

Вскоре Янь Но, поставив чашку, сказал: — Уже поздно.

Сусу, уставшая от утренней суеты, подумала, что пора бы уже завтракать, но старая госпожа, словно очнувшись от сна, спросила: — Который час?

Молодая служанка поспешила ответить: — Восемь часов утра, прародительница.

— Хорошо, — старая госпожа махнула рукой, отпуская служанку, и посмотрела на Сусу.

Сусу подумала, что она хочет ей что-то сказать, но старая госпожа повернулась к внуку: — Твоя сестра впервые идет во дворец и не знает придворных правил. Чувэй, помоги ей, хорошо?

Юноша послушно кивнул: — Не волнуйтесь, бабушка, я все запомнил. — С этими словами он встал, подошел к Сусу, взял ее за руку и сказал: — Не беспокойся, сестра.

Сусу про себя усмехнулась, но на ее лице появилось выражение деревенской девушки, впервые попавшей в большой город. Она застенчиво кивнула и посмотрела на госпожу Янь, Янь Но и Пэйши.

Старая госпожа сидела с непроницаемым видом.

Лицо Янь Но по-прежнему оставалось бесстрастным.

Только Пэйши не могла скрыть свою зависть. В ее взгляде, обращенном к Сусу, читалась нескрываемая злоба.

От этого взгляда у Сусу побежали мурашки по коже.

Поход во дворец был таким неожиданным.

Если бы не это, она бы, наверное, так и осталась в том уединенном дворике.

Собравшись с мыслями, Сусу последовала за Янь Но и юношей.

Они поехали в двух каретах: Янь Но в одной, а брат с сестрой — в другой.

Оказавшись вне поля зрения Янь Но, юноша, похоже, расслабился и стал вести себя как обычный ребенок.

— Меня зовут Янь Чэн, мое второе имя — Чувэй. Чу — «первый», Вэй — «охранять». Зови меня Чувэй, сестра, — он представился, видя смущение Сусу, и спросил: — А у тебя есть второе имя?

Сусу заранее решила вести себя скромно.

Сейчас же, видя поведение юноши, она почувствовала к нему симпатию.

«Воспитанный и рассудительный не по годам», — подумала Сусу.

— У меня еще нет второго имени, — тихо ответила Сусу. — Чувэй, если придумаешь что-нибудь красивое, можешь дать мне второе имя?

Янь Чувэй, будучи ребенком, не умел скрывать свои чувства, и на его лице появилось удивление.

Затем, словно взрослый, он сказал: — Не расстраивайся, сестра. Я найду для тебя в древних книгах самое красивое имя, которое будет в сто раз лучше, чем у других.

Сусу была тронута и кивнула: — Спасибо! — Если бы не нужно было сохранять образ и вести себя сдержанно, она бы сейчас подошла и ущипнула этого милого мальчика за пухлые щечки.

— Мне десять лет, мой день рождения — двадцатого марта. А когда твой день рождения, сестра? — спросил Янь Чувэй, вертя в руках чашку и пристально глядя на Сусу.

Сусу улыбнулась: — Шестого июня.

Янь Чувэй поставил чашку и, опустив глаза, замолчал. Никто не знал, о чем он думает.

Сусу заметила, что в этом ребенке нет ни капли высокомерия, и это ей очень понравилось.

Так как ей самой нужно было кое-что узнать, она решила воспользоваться случаем и заговорила с ним.

— Чувэй, чему тебя учат вместе с принцами?

Янь Чувэй немного подумал и ответил: — Сочинениям, трактатам… — всем тем серьезным наукам, которые необходимы будущим правителям.

«Бедный ребенок, всего десять лет, а уже такие трудности», — подумала Сусу с сочувствием. — А вас учат астрономии и летоисчислению?

— Наставник рассказывал нам об этом, но у меня плохо получается, — Янь Чувэй нахмурился.

Он терпеть не мог этот предмет, а вот пятый принц, наоборот, очень его любил.

Сусу засмеялась: — Наверное, потому что наставник объясняет скучно.

— Нет, дело не в этом, — поспешно ответил Янь Чувэй.

— Это я плохо усваиваю материал, наставник здесь ни при чем.

— Ого, ты умеешь признавать свои недостатки, Чувэй! Настоящий мужчина! — Сусу не удержалась и ущипнула мальчика за щеку.

Какой милый ребенок!

— Сестра… — лицо Янь Чувэя покраснело. То ли от похвалы, то ли оттого, что Сусу его ущипнула.

Сусу еще пару раз ущипнула его за щеку, а затем, надув губы, вернулась на свое место.

— Тогда скажи мне, каковы восемь иероглифов судьбы ребенка, родившегося сегодня в час чэнь?

Янь Чувэй посмотрел на Сусу с несчастным видом и, помолчав, произнес: — Бин-инь, жэнь-чэнь, цзи-мао, у-чэнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение