Глава 9. Вызвать недовольство Лу Ци И

Триста тысяч для Лу Ци И были не такой уж большой суммой, и если бы я стала расспрашивать его об этом, то показалась бы мелочной.

После аукциона начался фуршет.

Он проходил на втором этаже.

В просторном зале звучала негромкая мелодия скрипки. Мужчины и женщины стояли группами и разговаривали.

Лу Ци И с бокалом в руке беседовал с несколькими бизнесменами, а я сидела на диване и ела пирожные.

Мой взгляд упал на Сун Чжэ, который обнимал женщину в красном платье и разговаривал с другими гостями. Два года не виделись, а он, похоже, стал жить еще лучше.

Женщина в красном ответила на телефонный звонок и вышла, видимо, по какому-то делу.

Взяв у бармена бокал вина, я направилась к Сун Чжэ.

Подойдя к нему, я как будто подвернула ногу, и вино из моего бокала выплеснулось ему на рубашку.

— Простите, простите, пожалуйста, извините, — залепетала я, изображая раскаяние.

Сун Чжэ поддержал меня. В его глазах мелькнуло восхищение.

— Ничего страшного. Вы не ушиблись? — спросил он с улыбкой.

Если бы я не знала, что Сун Чжэ за человек, то сейчас непременно подумала бы, что он учтив, обходителен и настоящий джентльмен.

На самом же деле он был лицемером.

— Все в порядке, — ответила я, с трудом выпрямляясь, но при этом нарочно облокотилась на него. — Не могли бы вы помочь мне дойти до дивана?

Он с улыбкой кивнул, не отрывая от меня взгляда.

Когда мы сели, я посмотрела на его белую рубашку.

— Извините, я испачкала вашу рубашку. Давайте я вытру, — сказала я и начала вытирать пятно от вина салфеткой.

Он слегка опешил, а затем, польщенно, но немного смущенно, спросил:

— Ничего страшного. Как вас зовут?

Имя?

Ха!

Я подняла на него глаза и, глядя ему прямо в лицо, спокойно произнесла:

— Су Нуань.

Я злорадствовала, наблюдая за реакцией Сун Чжэ. Его лицо отражало целую гамму эмоций: шок, страх, замешательство, а затем — недоверие. Но потом он взял себя в руки, улыбнулся и сказал:

— Здравствуйте, госпожа Су.

Наблюдая за его меняющимся выражением лица, я невинно улыбнулась:

— А как зовут вас?

— Не стоит так официально, — мягко улыбнулся он. — Меня зовут Сун Чжэ.

— Здравствуйте, господин Сун, — ответила я с улыбкой.

Вот так мы с Сун Чжэ разговорились. Два года назад я ничего не смыслила в финансах, акциях, инвестициях, искусстве, моде и культуре.

Благодаря Су Маме, за два года, пока я проходила лечение, чтобы отвлечься от боли,

я заставляла себя учиться. Я постоянно читала книги по финансам, классическую литературу, географию, экономику — практически по всем областям знаний.

Позже, чтобы восстановиться и не потерять подвижность после лечения, я начала заниматься танцами и музыкой.

Люди, которые отчаянно борются за жизнь в тисках боли и отчаяния, часто способны пробудить в себе первобытную силу.

Жизнь нуждается в трещинах, чтобы впустить солнечный свет.

За два года я сильно изменилась. Беседуя с Сун Чжэ, я могла незаметно привлечь его внимание и вызвать интерес.

Женская красота может привлечь мужчину лишь на время, но красота увядает, а вот внутренний мир нужно постоянно совершенствовать.

Лу Ци И, заметив, что я разговариваю с Сун Чжэ, нахмурился и подошел к нам.

Увидев его, Сун Чжэ встал и почтительно сказал:

— Здравствуйте, молодой господин Лу. Рад с вами познакомиться. Я Сун Чжэ, заместитель генерального директора «Группы Лайн». Вот моя визитка.

Многие хотели познакомиться с Лу Ци И, и Сун Чжэ не был исключением.

Взглянув на визитку в руке Сун Чжэ, Лу Ци И слегка кивнул, но не взял ее. Он посмотрел на меня:

— Ты его знаешь?

— Нет, не знала. Я случайно столкнулась с ним и пролила вино на рубашку, вот и разговорились, — ответила я.

Лу Ци И кивнул, посмотрел на рубашку Сун Чжэ и сказал:

— Завтра я пришлю вам новую.

— Не нужно, не нужно, — поспешно отказался Сун Чжэ, с улыбкой посмотрев на меня. — Госпожа Су, вы знакомы с Лу Шао?

Не дожидаясь ответа Лу Ци И, я сказала:

— Он мой брат.

— А, так у Лу Шао есть сестра! Никогда не слышал, — сказал Сун Чжэ.

Лу Ци И, похоже, был не в духе.

— Нам пора, — сказал он, обращаясь ко мне.

Я не хотела уходить, но, встретив Сун Чжэ, я должна была заставить его попасться на крючок. В противном случае следующей встречи пришлось бы ждать очень долго.

Я взяла визитку, которую Сун Чжэ так и не успел ему вручить.

— Это ваш номер телефона? — спросила я с очаровательной наивностью.

Сун Чжэ обрадовался.

— Да. Если вам понадобится моя помощь, госпожа Су, звоните, — ответил он.

— Хорошо. Еще раз извините за рубашку. Я как-нибудь приглашу вас на ужин, — сказала я с улыбкой.

— Пойдем, — Лу Ци И помрачнел. Не дав мне договорить, он развернулся и направился к выходу.

Я попрощалась с Сун Чжэ и поспешила за Лу Ци И.

Идя за ним, я не видела его лица, но чувствовала, что он очень зол. Но почему — я не понимала.

Он шел так быстро, что мне приходилось почти бежать за ним на своих высоких каблуках.

— Подождите меня, — крикнула я.

Он резко остановился, и я, не успев затормозить, врезалась в него.

Мой нос уткнулся в твердую стену, и у меня защипало в глазах. — Зачем вы так резко остановились? — пробормотала я.

— Не называй меня братом! — холодно бросил он и снова зашагал вперед.

— Молодой господин Лу, ваши вещи! — Администратор отеля догнала нас и протянула Лу Ци И изящную коробочку.

Лу Ци И равнодушно взглянул на нее.

— Выбросьте, — сказал он.

Улыбка администратора застыла на ее лице.

— Но это же браслет, который вы только что купили! — воскликнула она.

Лицо Лу Ци И помрачнело.

— Я знаю. Выбросьте.

Я опешила. Это браслет?

Администратор растерялась. Как можно так просто выбросить вещь, которая стоит триста тысяч?

Я быстро подошла и взяла у нее коробочку.

— Дайте мне, — сказала я.

Администратор посмотрела на меня, затем на Лу Ци И, словно спрашивая разрешения.

Лу Ци И промолчал, бросил на меня холодный взгляд и вышел.

— У моего брата сейчас плохое настроение, — сказала я администратору. — Отдайте мне коробочку.

— Ваш брат? — переспросила девушка.

Видя, что Лу Ци И уходит, я, боясь, что он меня бросит, выхватила у нее коробочку и побежала за ним.

Парковщик отдал Лу Ци И ключи от машины. Тот сел в машину, явно не собираясь меня ждать.

Меня охватила паника. Неужели он решил оставить меня здесь?

От волнения я оступилась и упала.

Коробочка выпала из моих рук, но, к счастью, браслет не разбился.

Я ободрала колено и подвернула ногу. Ну вот, теперь придется ковылять домой.

Иметь такого непредсказуемого брата — настоящее испытание.

— Зачем ты бежала так быстро? Что случилось? — раздался надо мной низкий, мелодичный голос.

Я подняла глаза. Лу Ци И, сам не знаю когда вернувшись, присел рядом и попытался помочь мне встать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Вызвать недовольство Лу Ци И

Настройки


Сообщение