Глава 7
Сяо У не ожидала, что рассказывать истории можно *таким* образом. Когда она проснулась на следующий день, время обычной утренней тренировки уже прошло. Место рядом с ней было пустым, так что Сяо У позволила себе поваляться в постели еще полчаса шичэня (один час).
Сейчас все ее тело было вялым, словно из него вынули все жилы.
— Госпожа, будете после обеда пинать волан? — спросила Минчжу, глядя на Сяо У.
Сяо У кивнула. Утром она не тренировалась, так что наверстает после обеда.
Если Пэй Хэ узнает об этом, он поймет, что у нее была причина не тренироваться утром, и не сможет ее наказать.
Когда солнце снаружи стало менее палящим, Сяо У переоделась в легкую одежду и вышла во двор. Раньше она никогда не играла в цзяньцзы и не очень умела его пинать, поэтому попросила Минчжу научить ее.
Раньше, когда Минчжу служила во Дворце, служанки часто собирались вместе поиграть, и пинание волана было одним из их развлечений. Она немного научилась.
Те воланы были сделаны просто: из куриных перьев, скрепленных медной монетой. Разве могли они сравниться с изящным воланом Сяо У?
Такой красивый волан можно было бы просто поставить на стол как украшение. А теперь его нужно было пинать ногами.
Минчжу невольно чувствовала себя скованно.
Минчжу показывала движения рядом, а Сяо У сидела на качелях и наблюдала. Видя, как волан плавно опускается, она находила это забавным и просила Минчжу подбрасывать его выше.
Показав два-три раза, Минчжу предложила Сяо У попробовать самой.
Вначале волан словно отрастил крылья и совсем не слушался, падая на землю после пары ударов.
Потренировавшись еще несколько раз, Сяо У наконец нашла нужную технику, и удары стали увереннее.
Пиная волан, Сяо У улыбалась. Кончики ее волос покачивались в такт движениям, обнажая белоснежную шею. Прозрачные капельки пота скатывались с шеи под одежду, будоража воображение.
Когда удары Сяо У стали стабильными, она начала играть с разными трюками. Волан взлетал все выше и выше, перелетел через низкую стену двора, словно стрела, и исчез из виду.
Сяо У растерянно смотрела, как волан вылетел за стену.
— Госпожа, я выйду и принесу его вам, — сказала Минчжу.
— Я пойду.
Сяо У выбежала из двора. Ей тоже хотелось, как волану, вылететь за эту низкую стену, посмотреть, что там снаружи. Она хотела увидеть, так ли ужасен внешний мир, как говорил Пэй Хэ.
Сяо У бежала быстро. Не успела Минчжу опомниться, как ее и след простыл. Минчжу оставалось только поспешить за ней.
Сяо У выбежала из двора через боковую калитку. В окрестностях Западного переулка было малолюдно. Пустая дорога уходила вдаль, и Сяо У не видела ее конца. Она отвела взгляд и посмотрела на место у низкой стены, но волана там не было.
Она нахмурилась и подошла ближе. У стены росли заросли травы.
Трава была высотой около десяти цуней (примерно 30 см), росла неравномерно, в беспорядке — явно никто за ней не ухаживал.
Сяо У забеспокоилась, что волан упал в траву и скрылся там, поэтому она его и не нашла.
Оглядевшись, она не увидела ничего, чем можно было бы раздвинуть траву. Опустив глаза и подумав мгновение, она слегка прикусила губу и начала раздвигать траву голыми руками.
У входа в переулок, рядом с низкой стеной, притаились двое мужчин. В руках у одного из них был волан. Они перешептывались:
— Как думаешь, это та красавица, которую ищет молодой господин?
— Похоже на то. Смотри, какая красавица, словно небесная фея.
— Тогда свяжем ее и унесем?
— Свяжем! В любом случае, красавица. Если приведем ее, молодой господин нас щедро наградит.
Молодой господин, о котором они говорили, был не кто иной, как Жун Чжаосюань, наследник резиденции князя Уань. В последние дни Жун Чжаосюань расставил людей во всех переулках, чтобы найти Сяо У и похитить ее. В прошлый раз Пэй Хэ унизил его, и он затаил обиду, чувствуя себя крайне недовольным.
Сяо У, искавшая волан в траве, совершенно не замечала опасности у входа в переулок. Она продолжала усердно искать, не подозревая, что волан уже стал приманкой, которую использовали, чтобы заманить ее.
— Ай-яй, госпожа, зачем вы зашли в траву? Там грязно, выходите скорее! — Минчжу, наконец догнавшая ее, увидела, как Сяо У раздвигает траву, и в панике закричала.
Голос Минчжу напугал злоумышленников у входа в переулок. Их готовые к действию намерения были словно облиты холодной водой.
Переглянувшись, они решили не спугнуть змею в траве (не поднимать шум). Оставив волан, они ушли из переулка.
Сяо У вышла из травы. Минчжу поспешно вытерла ей руки платком, увела обратно во двор и приказала оставшимся слугам продолжать поиски волана.
После обеда рука Сяо У была в порядке, но к вечеру на ней внезапно появилась сыпь из красных точек.
Только тогда Минчжу заметила на руке Сяо У маленький след от укуса насекомого.
Это сильно напугало всех во дворе. Если Наследный принц разгневается, им всем голов не сносить.
Служанка снаружи поспешно отправилась за лекарем.
Кожа Сяо У была очень бледной, и красные точки на тыльной стороне ладони были особенно заметны. Будь эти точки на руке кого-то другого, они бы не выглядели так пугающе.
Лекарь осмотрел руку и сказал:
— С этими точками ничего страшного. Насекомое было неядовитым. Достаточно подержать руку в отваре трав два-три дня, и все пройдет, — лекарь выписал несколько пакетиков с травами.
Глаза Минчжу слегка покраснели. Она винила себя за то, что не уследила за Сяо У, и боялась наказания Пэй Хэ.
Сяо У посмотрела на собравшихся в комнате людей. Все они стояли с опущенными головами. В ее сердце зародилось смутное чувство дискомфорта, но она не знала, что это было чувство вины.
— Не говорите об этом Пэй Хэ. Если нанести пудру, он не заметит, — Сяо У опустила взгляд на свою руку и с улыбкой сказала.
Все хотели скрыть это от Пэй Хэ, но разве можно было что-то утаить от него из того, что происходило в этом внешнем дворе?
Не успел лекарь уйти, как явился Пэй Хэ. Лицо его было ужасно мрачным.
Его ледяной взгляд скользнул по всем присутствующим. Слуги, поняв, что все раскрылось, не смели даже дышать. Они все упали на колени, низко опустив головы.
— Сами примите наказание, — холодно бросил Пэй Хэ.
— Слушаемся, — ответили все.
Сяо У подняла глаза и робко взглянула на Пэй Хэ. Она хотела было протянуть руку и потянуть его за рукав.
Но вспомнив, что Пэй Хэ пришел так быстро, что она не успела нанести пудру на руку, и красные точки были хорошо видны, она передумала и спрятала руку за спину.
— Ты можешь их не наказывать? — тихо спросила Сяо У.
— Не могу.
Как смели слуги еще оставаться? Все поднялись, вышли из комнаты и отправились принимать наказание.
В комнате остались только они вдвоем. Сяо У смотрела на Пэй Хэ своими круглыми глазами, не смея произнести ни звука.
— За проступки нужно наказывать. Они не уследили за тобой — значит, совершили ошибку. А за ошибки следует наказывать. Тебя это тоже касается, — сказал Пэй Хэ, сжав подбородок Сяо У.
(Нет комментариев)
|
|
|
|