Глава 2 (Часть 2)

Пэй Хэ кивнул.

— Она оставила какое-нибудь сообщение?

— Ваше Высочество, нет.

Услышав это, Пэй Хэ направился в кабинет. Раз не оставила, значит, ничего важного. Завтра он заедет к ней во дворец.

Войдя в кабинет, Пэй Хэ отослал слуг и принялся разбирать доклады. Его отец-император был одержим алхимией, одурманенный несколькими даосами, и переложил все государственные дела на него, Наследного принца. Обладая реальной властью, Наследный принц уже ничем не отличался от императора.

Пэй Хэ взял со стола кисть из волчьей шерсти. Когда он был у Сяо У, запястье не болело, но теперь, вернувшись в Восточный Дворец, рука вдруг стала нежной и заболела.

Он мельком взглянул на запястье. Оно слегка покраснело и припухло, но он не придал этому значения. Кошачьи когти оказались на удивление острыми.

Собравшись с мыслями, он продолжил разбирать стопку докладов.

На следующий день, после утреннего приема, Пэй Хэ отправился во дворец Императрицы. Неожиданно там оказался и молодой господин из резиденции князя Уань.

— Матушка-императрица, — поклонился Пэй Хэ, в его голосе чувствовалась некоторая отстраненность. Он не был родным сыном Императрицы, и их отношения не были близкими.

— Хэ-эр пришел! Быстро, пожалуйте ему место, — Императрица была в расцвете лет. Хотя годы брали свое, она прекрасно ухаживала за собой и выглядела очень молодо.

Услышав отстраненность в голосе Пэй Хэ, она не обратила на это внимания. В конце концов, он попал к ней на воспитание не с рождения, еще не успел привязаться. Они были нужны друг другу, и она продолжала играть роль любящей матери.

— О, Наследный принц явился, — Жун Чжаосюань был единственным сыном князя Уань и племянником Императрицы. С детства избалованный, он вырос с дурным нравом, став настоящим распутником.

Пэй Хэ холодно взглянул на него, не выказав ни малейшего расположения.

Императрица Жун Цзяо знала, что Пэй Хэ недолюбливает Жун Чжаосюаня, и сменила тему, чтобы разрядить обстановку:

— Хэ-эр, я вчера заезжала в твою резиденцию, почему тебя не было?

— Занимался военными делами, — равнодушно ответил Пэй Хэ. Где он был и почему отсутствовал — все это не было нужды сообщать Императрице.

— Хоть военные дела и важны, но ты должен беречь себя, не переутомляйся.

— Да, благодарю матушку-императрицу за заботу, — Пэй Хэ поднял стоявшую рядом чашку с чаем и сделал глоток. Раз уж нужно было изображать любящую мать и почтительного сына, он мог и подыграть.

— Двоюродный брат Наследный принц был занят военными делами и не успел вернуться в резиденцию, или же утонул в объятиях красавицы и не захотел возвращаться? — Жун Чжаосюань говорил что на ум взбредет, не задумываясь о последствиях.

Несколько дней назад Пэй Хэ отобрал у него ту красавицу, и он затаил обиду.

Услышав это, Императрица слегка приподняла свои глаза феникса, в них мелькнуло недоумение. Она знала, что Пэй Хэ всегда был равнодушен к женщинам, у него не было даже наложниц. Почему ее племянник говорит такое?

Пэй Хэ поставил чашку на стол. Звонкий стук чашки о столешницу выдал недовольство хозяина. Он холодно взглянул на Жун Чжаосюаня.

— Откуда двоюродному брату известны такие подробности? Резиденция князя Уань подослала шпионов в мою резиденцию?

При этих словах Императрица и Жун Чжаосюань вздрогнули. Такое обвинение было нешуточным делом.

— Двоюродный брат Наследный принц шутит, — поспешно сказал Жун Чжаосюань.

Взгляд и тон Пэй Хэ заставили его сердце замереть от страха.

— Да, Хэ-эр шутит. Как резиденция князя Уань могла сделать такое? — с улыбкой поддержала Императрица.

Его небрежно брошенная фраза прозвучала для Жун Цзяо весьма многозначительно, с оттенком предупреждения. Он предостерегал ее, чтобы резиденция князя Уань не заходила слишком далеко.

— Надеюсь, двоюродный брат впредь будет осторожнее в словах, — уголки губ Пэй Хэ слегка изогнулись, но в глазах не было и тени улыбки.

Императрица намеревалась укрепить с Пэй Хэ отношения матери и сына, но атмосфера была не самой лучшей, и она не осмелилась больше задерживать его на обед.

Увидев, что Пэй Хэ ушел, Жун Чжаосюань скривил губы.

— Всего лишь сын какой-то низкой служанки, что в нем такого особенного? Если бы не доброта тетушки, разве место Наследного принца досталось бы ему?

— Сюань-эр, осторожнее в словах, — Жун Цзяо взглянула на своего непутевого племянника и тихо сказала.

Нынешний Пэй Хэ уже не был тем беспомощным юношей без поддержки. Император передал ему власть, и весь двор был в его руках. Если раньше резиденция князя Уань была его опорой, то теперь она превратилась в паразита, зависящего от его милости.

Жун Чжаосюань смущенно замолчал.

— Что за женщина, о которой ты только что говорил? — нахмурившись, спросила Императрица.

— Тетушка, вы не знаете! Несколько дней назад он забрал из резиденции Тай Чэнь рабыню. Эта рабыня невероятно красива, словно фея.

Жун Чжаосюань сказал лишь половину правды, умолчав о том, что эту женщину отняли у него.

— Неужели это правда? — прошептала Жун Цзяо, выглянув наружу. Но Пэй Хэ уже и след простыл.

Пэй Хэ вышел из дворца. Чэнь Ли по его лицу понял, что он не в духе. Он давно служил Пэй Хэ и, хотя тот часто носил холодную маску, мог уловить разницу в его настроении.

Например, вчера вечером, хоть лицо его и было холодным, в душе он был доволен.

Чэнь Ли мельком взглянул и тут же опустил голову, боясь смотреть дальше, и сосредоточенно повел его вперед.

Карета выехала из дворцовых ворот и направилась к Резиденции Наследного принца. Подъезжая к повороту, Пэй Хэ внезапно поднял занавеску.

— Прямо.

Чэнь Ли повиновался. Значит, они не возвращались в Резиденцию Наследного принца, а ехали на запад города.

Сказав это, Пэй Хэ не сразу опустил занавеску, а холодно бросил взгляд назад. С самого выхода из Дворца Фэнъи он заметил слежку. Кто это был — не вызывало сомнений.

Этот безмозглый распутник Жун Чжаосюань все еще не успокоился.

Пэй Хэ опустил занавеску.

— Останови на следующем перекрестке, — равнодушно приказал он.

Сначала Чэнь Ли не заметил ничего странного позади, но после слов Пэй Хэ тоже почувствовал неладное.

Жун Чжаосюань был глуп, и слуги, которых он послал следить, оказались ненамного умнее. Они попали прямо в ловушку Пэй Хэ. Когда они поняли это, было уже слишком поздно.

Чэнь Ли приставил нож к их шеям.

— Жун Чжаосюань послал вас следить за мной? А вы довольно смелые, — усмехнулся Пэй Хэ.

Когда лицо Пэй Хэ становилось холодным, его внутренняя жестокость проявлялась еще отчетливее. У двоих слуг подкосились ноги, они не могли вымолвить ни слова мольбы о пощаде.

Пэй Хэ подал знак Чэнь Ли. Взмах клинка — и один из преследователей пал на землю бездыханным. Другой остался жив, но был тяжело ранен – достаточно, чтобы передать послание. В ночной темноте это выглядело довольно жутко.

— Возвращайся и передай своему хозяину: если будет следующий раз, этот нож окажется у горла князя Уань, — холодно бросил Пэй Хэ и сел в карету.

Лишь когда карета скрылась из виду, оставшийся в живых слуга пришел в себя. Он спас свою жизнь. Хоть руки его были искалечены, ноги остались целы, и он побежал быстрее собаки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение